|
to weiguang
為不熟悉英語的網友翻譯一下Adelyn的評價,也為連有的常用漢字都不認識的sxyouyyz0 翻譯一下:
「權威性的文件和專家的評論,是偉人時代論壇的鑽石。」
....................................................................................................................
好笑, 李銳也可以為專家? 他的臭名遠揚你都不知道. 和巴金一樣. 他們說真話了? 是啊, 巴說了, 但那是過去的. 我也可以說唐朝的真話, 有個什麼意思呢??? 他說了現在的真話嗎? 沒. 他不敢. 他們不敢. 所以他們的動機就不純. 他們的話不可信.
平生最鄙視所謂的專家, 因為中國的那些專家是沒有脊梁骨的, 如果你認為他們的有意義, 你就自貶了.
我對諷刺的話 向來是喜歡的. 希望你多說點. 我想看看你的能耐有幾何. 哈哈
另外, 語言是表達思想的, 你知道我的意思, 就可以了. 你指出我的錯誤, 很好, 謝謝.
但一再的提及, 就沒多大意義.
網路時代, 都出現了這麼多的新辭彙. 不要大驚小怪. |
|