倍可親

回復: 14
列印 上一主題 下一主題

『滴水穿石Story One』→ 讀故事 記單詞(四級篇)

[複製鏈接]
跳轉到指定樓層
樓主
鬱郁惋風 發表於 2004-8-28 00:42 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式

    從今天起,英語園地向廣大論壇朋友隆重推出讀故事記單詞四級篇,每天一則英語小故事,附中文翻譯

   這樣廣大英語初學者朋友可以通過讀故事來強化單詞記憶,希望大家喜歡.

   內容轉自胡敏主編的《新東方英語》。









[C]Story One.  abandon------accent[/C]

   
    At times I like to abandon my ability to speak and write in an academic way, which my friends call an abuse of language. When I am about to go aboard a plane to go abroad, I often still think about this. At these times I am so absent-minded that I almost miss the call for 「 all aboard」. I n another country I often avoid abstract language when talking to other academics and try not to accent every word. Instead, I aim for clear and simple communication to help others absorb what I am saying. This is not easy since I like to abuse language and always try to use the full range of language to the best of my ability. However, I think that one can abandon oneself to new experiences when overseas without treating one』s training with abandon. It has also been suggested that I get rid of my strong accent,and my absence from my country might accelerate this change. In the meantime, I』ll think of ways to use Band 4 words, in concrete ways, rather than in the abstract. Readers can then abstract what suits them best, from the book, towards developing absolute faith in their ability to master English.









[C]譯文[/C]


     有時我希望放棄用學術語言說話和寫作的能力,我的朋友說這是對語言的濫用。當我準備上飛機去國外的時候,我還經常在想這個問題。每到此時我想的如此出神,以致差點沒有聽到「請登機」的廣播。在另外一個國家,與其他大學老師交談時我通常不使用抽象的語言,並盡量不重讀每個詞。相反,我的目標是用簡單明了的語言,以便別人能吸收我說的話。這並不是件容易事,因為我喜歡濫用語言並總是試圖盡自己最大努力最大限度地使用語言。不過,我想一個人在海時不妨讓自己沉溺於新的體驗,只要不過於放縱而損於修養。還有人勸我改掉濃重的口音,而我離開本的外出期可能會加快這個改變。同時,我還要想辦法使用四級辭彙,要用具體而不是抽象的方式,這樣讀者就可以從書中摘取最適合自己的信息,從而對自己掌握英語的能力樹立絕對的信心。









[C]words[/C]



abandon  vt.放棄, 遺棄  n.放任, 狂熱

abandon oneself to    v.沉溺於

ability  n.能力, 才幹

aboard  adv.在船(飛機、車)上, 上船(飛機、車)
        prep.在(船、飛機、車)上, 上(船、飛機、車)

abroad  adv.往國外, 到處, 海外, 廣泛, 差得遠, 心裡沒有譜

absence  n.不在, 缺席, 缺乏, 沒有

absent-minded  adj.出神的

absolute   adj.完全的, 絕對的

absorb   vt.吸收, 吸引

abstract  n.摘要, 概要, 抽象
          adj.抽象的, 深奧的, 理論的
          vt.摘要, 提煉, 抽象化

abuse   n.濫用, 虐待, 辱罵, 陋習, 弊端
        v.濫用, 虐待, 辱罵

academic  adj.學院的, 理論的

accelerate  v.加速, 促進

accent  n.重音, 口音, 重音符

aim   n.目標, 目的, 瞄準
      v.對...瞄準, 打算

in the abstract   adv.抽象地, 理論上

to the best of my ability  盡自己最大的努力

with abandon[/COLOR]

354

主題

1606

帖子

747

積分

有過貢獻的斑竹

愛國華僑(十五級)

Rank: 3Rank: 3

積分
747
沙發
一劍飄飄 發表於 2004-8-28 12:29 | 只看該作者
大家要對這個貼子多提意見啊~
回復 支持 反對

使用道具 舉報

0

主題

5

帖子

1

積分

註冊會員

小留學生(一級)

Rank: 1

積分
1
3
rain.sh 發表於 2004-8-28 12:50 | 只看該作者
GOOD:)
回復 支持 反對

使用道具 舉報

2

主題

46

帖子

11

積分

註冊會員

大一新生(四級)

Rank: 1

積分
11
4
3215987 發表於 2004-8-29 04:56 | 只看該作者

it's very useful!

thank u,but it is better ,i think,if you put the new words into chinese.Anyway,i thank u very much.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

2

主題

67

帖子

15

積分

註冊會員

初過語言關(三級)

Rank: 1

積分
15
5
faye_0708 發表於 2004-8-29 11:11 | 只看該作者

english learning

I think that one can abandon oneself to new experiences when overseas without treating one』s training with abandon.

this statement is very difficult for understanding.[:458:]
回復 支持 反對

使用道具 舉報

681

主題

4563

帖子

1590

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親智囊會員(十八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
1590
6
Adelyn 發表於 2004-8-31 02:38 | 只看該作者

Some doubts

This essay is a good example of language abuse. I can't think of anything but the word 'abuse' when seeing repeated appearance of words like 'abandon' and 'abstract.' These words are not common in layman use and sound rather academic to me.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

681

主題

4563

帖子

1590

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親智囊會員(十八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
1590
7
Adelyn 發表於 2004-8-31 02:52 | 只看該作者
There are many good English essays in this forum (which can be read over and again). Here are two examples:

No Time for Dreams
http://backchina.org/main/showthread.php?s=&threadid=88122

Fun Reading: Gender Of Computers
http://backchina.org/main/showthread.php?s=&threadid=88993
回復 支持 反對

使用道具 舉報

8

主題

38

帖子

12

積分

註冊會員

初過語言關(三級)

Rank: 1

積分
12
8
Elex 發表於 2004-8-31 20:19 | 只看該作者

Abuse with abandon

Sorry to say, this article itself is an example of abuse of language with abandon.
It is not a story, it is not an essay. It doesn't make any sense, and it can't help anyone.
Why is it here?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

354

主題

1606

帖子

747

積分

有過貢獻的斑竹

愛國華僑(十五級)

Rank: 3Rank: 3

積分
747
9
一劍飄飄 發表於 2004-8-31 21:44 | 只看該作者
其實,它是想把四級單詞按自然順序通過講故事的方式串在一起,從而達到記憶單詞的目的,單單從故事的角度來講,這些故事可讀性很低,關健就在於它可能會幫助英語初學者記憶單詞。如果大家對這個系列的帖子不感性趣。我可以考慮換別的。謝謝大家的建議。
本站跟貼法則1:如果你發現這個貼子不錯,趕緊再跟上一貼表示支持 本站跟貼法則2:如果你發現這個貼子很爛,繼續跟上一貼提出批評 本站跟貼法則3:What? 弄了半天你還沒註冊啊~~,趕緊到倍可親上註冊ID吧~~ 本站跟貼法則4:註冊好ID后請繼續參照跟貼法則1、2執行
回復 支持 反對

使用道具 舉報

681

主題

4563

帖子

1590

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親智囊會員(十八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
1590
10
Adelyn 發表於 2004-9-1 14:41 | 只看該作者
a question: what is "band 4" (English)?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

354

主題

1606

帖子

747

積分

有過貢獻的斑竹

愛國華僑(十五級)

Rank: 3Rank: 3

積分
747
11
一劍飄飄 發表於 2004-9-1 21:51 | 只看該作者
也就是國內的所謂「大學英語四級考試」又稱CET-4。據說這種考試正在改革,沒改革之前教育部一直沒取消它的直接原因就是這種考試在國內非常流行,己經產業化,有一支專業的隊伍辦班收費,也就是「收人錢財,替人消災」,考試內容都是些很沒有用的應試題型~~~!
本站跟貼法則1:如果你發現這個貼子不錯,趕緊再跟上一貼表示支持 本站跟貼法則2:如果你發現這個貼子很爛,繼續跟上一貼提出批評 本站跟貼法則3:What? 弄了半天你還沒註冊啊~~,趕緊到倍可親上註冊ID吧~~ 本站跟貼法則4:註冊好ID后請繼續參照跟貼法則1、2執行
回復 支持 反對

使用道具 舉報

3

主題

104

帖子

29

積分

註冊會員

海外苦力(七級)

Rank: 1

積分
29
12
子小宇 發表於 2004-9-2 04:26 | 只看該作者
我不大會英文,所以我覺得挺好。至少在現在4級考試還沒取消的情況下
另外能不能在單詞後面加上音標呢。雖然挺難的。
(*_*)
回復 支持 反對

使用道具 舉報

354

主題

1606

帖子

747

積分

有過貢獻的斑竹

愛國華僑(十五級)

Rank: 3Rank: 3

積分
747
13
一劍飄飄 發表於 2004-9-2 05:28 | 只看該作者
音標無法鍵入論壇
回復 支持 反對

使用道具 舉報

3

主題

14

帖子

8

積分

註冊會員

初過語言關(三級)

Rank: 1

積分
8
14
苯小孩 發表於 2004-9-2 05:50 | 只看該作者
對我好難啊,最好能夠配上對應的MP3,該多好哦!
回復 支持 反對

使用道具 舉報

681

主題

4563

帖子

1590

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親智囊會員(十八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
1590
15
Adelyn 發表於 2004-9-3 00:39 | 只看該作者

An amazing thing

In the movie 'The Matrix' the reborn human beings all had an ability which I think will be our future. Any skills, from riding a motocycle to kicking with gong-fu, can be acquired with a few finger tip moves on computer keyboard. When the computer program is uploaded, they are ready to ride and kick. It is really an amazing thing and I am thinking about loading up a program for the speaking of a language which I am totally unfamiliar with.
[:488:]
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-4 12:43

快速回復 返回頂部 返回列表