翻譯自Murder in Store, by Brod, D. C.
(91)「你是怎樣收買忠實僱員的,格里芬?用一顆胸膛上的子彈嗎?」我瞟了一眼用槍指著我的那個人。「你聽見了嗎,迪克?」大塊頭輕微地挪動了一下。
格里芬顯然是自鳴得意地笑了起來。「我獎勵忠實的人是非常慷慨的。我處罰叛逆者也是很快的。」
「賈德森在恐嚇你,」我說。這次華爾茲舞算是跳夠了。
他點點頭。
「還有雷·凱勒。」
他顯然是對我的追問,表示默許地停了一下。
「沒有人,我的意思是任何人也不準向我施加壓力,」他說。
對於格里芬向我吐露真情的衝動,我並不完全讚賞。這隻能說明,我的生命更加沒有保障了。然而我需要他繼續講下去。他說的時間越長,我活的時間就越長,就有更充裕的時間來設法逃出困境。另外,我認為這種了解內情的權利,也是我用生命危險換來的。
「你為什麼殺害梅林達·雷卡特?」
「因為她是一個不知天高地厚的,情慾過剩的小野雞。」他從口袋裡掏出一副黑皮手套,戴在手上,並且慢慢地把每一個指頭都套到位,與此同時他繼續發表他的演說。
「真難以想象,象她那樣的女人,竟然妄想和我共享前程。為了使我屈服於她的肉慾,還威脅我,說要把我們的事告訴我妻子。」他停下來考慮著他的最後聲明。「這雖然不能視為恐嚇,我也不很在乎我妻子是否知道這種事。賽里薩足以懂得從反面來看待這個問題。」 他微笑著。「她有許多經驗。令人驚異的是,有許多人為了保持地位而屈服於要挾。你應該明白,梅林達認為她這麼做,能迫脅我和妻子離婚。這簡直是痴心妄想。任何人也不能迫脅我。」
「我聽說不是這麼會事,」我說。
格里芬揚起他的眉毛。
「事實上,我敢打賭,你殺她是因為她告訴你,她要和你分手。對於你來說,唯一比迫脅更為惱火的事,就是遭到拒絕。」
格里芬走近我,蹲了下來,使我們相互間的視線達到同一水平。
「你錯了,」他說著,直盯著我的臉,想在我臉上看出些什麼似的。然後他站起來,走開,又突然轉過頭來,說道:「你的末日到了,昆特。馬上就到了。假如我是你,是不會做任何無稽的非難的。那樣只能促近你的死期。你還打算活著離開這兒,是嗎?」他再次微笑起來。「不知死活的傢伙。」
天越來越冷了,但我卻仍舊出著汗。在這種情況下,我怎能鼓得上去注意冷暖呢?我正忙於找一條出路。我想用要求抽支煙作為障眼法,但是不知道管用不管用。儘管我在腦子裡這麼想了一下,卻並沒有實際去做。
「凱勒是怎麼會事?」我問,仍舊企圖拖延時間。「我猜測你殺凱勒,是因為照片上的女孩被殺后,讓他給認出來了。他算了一筆二加二等於四的賬,想藉此增加自己的收入。」
格里芬回想起了前偵探,搖了搖頭。「傻乎乎的密探。我認為假如他聰明到在梅林達死後,能把這一切都拼湊起來,如後來有人能做到的那樣就好了。他是違背了盟約。賈德森也是如此。我付給他足夠的錢,讓他為我去秘密監視豪瑟。」
這條信息很有意義。豪瑟知道有關格里芬的事,所以格里芬殺了他。阿特需要另一個收入來源,就把他的命運交給格里芬,所以也是格里芬殺了他。
我回想起阿特的賭債。還有格里芬簽訂的那個可疑的海運合同。「你和暴徒有來往嗎?」 (91) |