今天的today's words 講兩個詞:co-pay,premium。copay的重音應該在前面,提到發音,我要糾正我的一個老毛病,我上次說的那個triage,正確的發音是TRIage,英語很多東西,特別是名詞,它都把重音放在前面,動詞有時放在後面,比如,我們常犯的一個錯誤,就是report,report當名詞發音應該叫rEport,rePORT這個念順嘴了,這個不對。copay和premium在保險里其實都是一個意思,就是被保的一方需要負擔的費用,只是copay在加拿大專用於葯保,美國由於沒有全民醫保,所以copay涵蓋的範圍要更多一些。其他的保險就用premium,像房屋,車,等等,它不會全給你付了,自己還得付一些,除了premium,它還有一個詞,叫什麼?我忘了,總之,你自己得付一部分,除此之外premium也用於更高檔的產品的附加費用,一般的,它給你一個基本的東西,你用著用著要升級,就得交錢了,這種模式,在網上的應用軟體用到的特別多,包括我們經常做油管的,那youtube經常跳出來,你升級吧,我一般都跳過去,我用不了那麼多功能,基本的東西就可以了。
今天的書法,我就寫大家都很熟悉的蘇軾的一個名詩句,大家都知道,這個詩句就是:不識廬山真面目,只緣身在此山中。
儘管加拿大的全民醫保存在著這樣那樣的問題,但是,總的來說,我覺得阿,還算相當不錯的,其中,最珍貴的東西,就是我上一次關於加國就醫的話題寫的那個書法,救死扶傷,一視同仁。這一點在白求恩的故鄉體現的是淋漓盡致,特別是對於我們來自中國大陸的移民,誰曾經沒有過在就醫過程中受到刁難的痛苦經歷呢?就算你是高幹家屬,或是什麼大款,你見了小護士,你不意思意思,你試試?馬上給你來點color see see,對不對,所以,我說這個,在加拿大是救死扶傷,一視同仁。他那個是,你得拿錢,不管你是什麼身份,都得一視同仁,到我這,你不意思意思,我給你瞎對付對付就完了,對不對,所以,兩廂比較,高低立現,不要好了傷疤忘了疼,這山望著那山高,說話最好先摸摸自己的良心,是不是?