倍可親

回復: 5
列印 上一主題 下一主題

Imagine A Woman ......

[複製鏈接]

20

主題

49

帖子

46

積分

貝殼新手上路

初過語言關(三級)

Rank: 2

積分
46
跳轉到指定樓層
樓主
Downs 發表於 2005-3-2 08:06 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
Imagine a woman who believes it is right and good she is a woman. A woman who honors her experience and tells her stories. Who refuses to carry the sins of others within her body and life. Imagine a woman who believes she is good. A woman who trusts and respects herself, who listens to her needs and desires, and meets them with tenderness and grace.

Imagine a woman who has acknowledged the past's influence on the present. A woman who has walked through her past, Who has healed into the present. Imagine a woman who authors her own life. A woman who exerts, initiates, and moves on her own behalf. Who refuses to surrender except to her truest self and to her wisest voice.

Imagine a woman who names her own gods. A woman who imagines the divine in her image and likeness, Who designs her own spirituality and allows it to inform her daily life. Imagine a woman in love with her own body. A woman who believes her body is enough, just as it is, Who celebrates her body and its rhythms and cycles as an exquisite resource.

Imagine a woman who honors the face of the Goddess in her changing face. A woman who celebrates the accumuation of her years and her wisdom, Who refuses to use precious energy disguising the changes in her body and life. Imagine a woman who values the women in her life. A woman who sits in circles of women, Who is reminded of the truth about herself when she forgets.

Extract from her book "Imagine a Woman in Love with Herself", by Patricia Lynn Reilly, 1995

想像一個確信自己做一個女性有多好的女人;一個尊重自己的經歷並與人分享的女人;一個拒絕在她的身體里和生命中為別人的過錯而自我負疚的女人。想像一個相信自己的美好的女人;一個信任和尊重自己的女人;一個傾聽自己的需求和渴望並以溫柔和優雅去獲取的女人。

想像一個坦蕩地認可過去鋪墊著今天的女人;一個步履艱難,但帶著痊癒的傷痕從過去走到今天的女人。想像一個書寫著自己人生的女人;一個用全部的力量去激勵和推動自己生命的女人;一個決不屈服於除自己最真實的自我和最智慧的聲音以外的任何力量的女人。

想像一個選擇自己的上帝的女人;一個認為自己的形像和容貌來自於天賜的女人;一個設計自己的精神世界並將其賦予她的每一天生活的女人。想像一個鍾愛自己身體的女人;一個確信自己的身體正如它應該如此恰如其份的女人;一個讚美自己的身體並讚美那絕妙的生命源泉的節奏和循環的女人。

想像一個珍惜自己改變中的容貌里蘊藏著的那張女神之臉的女人;一個讚美著自己人生歲月和智慧的積累的女人;一個拒絕為自己身體和生活的改變而徒勞傷神的女人。想像一個尊敬自己的生命中女性內在的女人;一個在女人的圈子裡卻不經意地流露了出她真實自我的女人。

節譯自 「Imagine a Woman in Love with Herself", by Patricia Lynn Reilly

681

主題

4563

帖子

1590

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親智囊會員(十八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
1590
沙發
Adelyn 發表於 2005-3-2 09:01 | 只看該作者
like the translations! [:488:]

Who refuses to surrender except to her truest self and to her wisest voice.
一個決不屈服於除自己最真實的自我和最智慧的聲音以外的任何力量的女人。

can it be translated as the following?
一個展現出自己最真實的自我和最智慧的聲音並且除此以外決不屈服於任何力量的女人。 [:818:]
回復 支持 反對

使用道具 舉報

5661

主題

2萬

帖子

1萬

積分

版主

倍可親無極天淵(廿十萬級)

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

積分
15732
3
Blue Ivy 發表於 2005-3-2 20:52 | 只看該作者
[QUOTE=Adelyn]like the translations! [:488:]


can it be translated as the following?
一個展現出自己最真實的自我和最智慧的聲音並且除此以外決不屈服於任何力量的女人。 [:818:][/QUOTE]

我覺得意思基本相同, 按中文句法原翻譯好些. [:465:]  [:458:]
※人生有三件美事,讀書、交友、穿行於山水之間※
回復 支持 反對

使用道具 舉報

681

主題

4563

帖子

1590

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親智囊會員(十八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
1590
4
Adelyn 發表於 2005-3-3 04:58 | 只看該作者
[QUOTE=Blue Ivy]我覺得意思基本相同, 按中文句法原翻譯好些. [:465:]  [:458:][/QUOTE]
[:445:]  

however, "最真實的自我和最智慧的聲音" as the best of one's self cannot be made "屈服於"--the word pairing is improper in chinese. as far as i am aware of, this use of "屈服於" (with subjects contrasting in meaning) only occurred in chinese poems and i am a^fraid it would be too a result of imperfect translations in the early time (after the May Fourth movement?) by the recent pioneers of chinese language modernization.

[:455:]
from merrian-webster:
SURRENDER implies a giving up after a struggle to retain or resist <surrendered their claims>.

the original passage "who refuses to surrender except to her truest self and her wisest voice" really means, to me, the following:

who accepts nothing but only the best of herself (and is willing to persue it). also, the use of "self" and "voice" suggests that she would not be too shy to show the virtues to others and in public.

[:814:]
回復 支持 反對

使用道具 舉報

681

主題

4563

帖子

1590

積分

有過貢獻的斑竹

倍可親智囊會員(十八級)

Rank: 3Rank: 3

積分
1590
5
Adelyn 發表於 2005-3-4 10:59 | 只看該作者

Blue Ivy: please take a look at this. Thanks!

Downs, 謝謝你的這首詩。 因為喜歡,就讀了好幾遍。 有好幾個地方還是多虧了譯文才讀懂的! 讀譯文的時候覺得其中有的地方存留了一些翻譯腔,一時興之所至,動筆篡改起來,改完以後自己覺得挺得意的,於是就貼在這裡。 有貽笑大方之處,還請筆下留情。 致禮。 Adelyn

[c]~~~~~~~~~~~~~~[/c]

Imagine a woman who believes it is right and good she is a woman. A woman who honors her experience and tells her stories. Who refuses to carry the sins of others within her body and life. Imagine a woman who believes she is good. A woman who trusts and respects herself, who listens to her needs and desires, and meets them with tenderness and grace.
想像一個確信自己做一個女性有多好的女人;一個尊重自己的經歷並[希望]與人分享的女人;一個[決心不讓自己的身心受到不良影響]的女人。想像一個相信自己的美好的女人;一個信任和尊重自己的女人;一個傾聽自己的需求和渴望並以溫柔和[耐心]去[求]取的女人。

Imagine a woman who has acknowledged the past's influence on the present. A woman who has walked through her past, Who has healed into the present. Imagine a woman who authors her own life. A woman who exerts, initiates, and moves on her own behalf. Who refuses to surrender except to her truest self and to her wisest voice.
想像一個坦蕩地認可過去鋪墊著今天的女人;一個步履艱難,但帶著痊癒的傷痕從過去走到今天的女人。想像一個[努力用自己的筆來書寫]自己人生的女人;一個用全部的力量去激勵和推動自己生命的女人;一個[除了接受]自己最真實的自我和最智慧的聲音以外決不屈服於任何[其它]力量的女人。

Imagine a woman who names her own gods. A woman who imagines the divine in her image and likeness, Who designs her own spirituality and allows it to inform her daily life. Imagine a woman in love with her own body. A woman who believes her body is enough, just as it is, Who celebrates her body and its rhythms and cycles as an exquisite resource.
想像一個[能夠]選擇自己的[信仰]的女人;一個認為自己的形像和容貌來自於天賜的女人;一個設計自己的精神世界並[讓自己每一天都生活於其中]的女人。想像一個鍾愛自己身體[髮膚]的女人;一個確信自己的身體[形態濃纖得宜]恰如其份的女人;一個[欣賞]自己的[形]體並讚美[其中]那絕妙的生命源泉的節奏和循環的女人。

Imagine a woman who honors the face of the Goddess in her changing face. A woman who celebrates the accumuation of her years and her wisdom, Who refuses to use precious energy disguising the changes in her body and life. Imagine a woman who values the women in her life. A woman who sits in circles of women, Who is reminded of the truth about herself when she forgets.
想像一個[尊重]自己[那根據生命之神的指令而不斷改變的容貌]的女人;一個讚美著自己[的]歲月[經歷]和智慧[正在不斷]積累[中]的女人;一個拒絕為[掩飾]自己[正在衰老]而徒勞傷神的女人。想像一個[愛護]自己的生命中女性內在的女人;一個[能在女人中不經意地顯示出真正女性風采]的女人。

(Extract from her book "Imagine a Woman in Love with Herself", by Patricia Lynn Reilly, 1995)
回復 支持 反對

使用道具 舉報

20

主題

49

帖子

46

積分

貝殼新手上路

初過語言關(三級)

Rank: 2

積分
46
6
 樓主| Downs 發表於 2005-3-4 11:22 | 只看該作者

Many Thanks, Friend ......

Glad what stirs me equally stirs you. Remember a saying but can't remember who said it and where: Eyes For Beauty.

......
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-3 05:57

快速回復 返回頂部 返回列表