倍可親

回復: 1
列印 上一主題 下一主題

紐約時報:香港選舉之後時局仍很緊張

[複製鏈接]

1萬

主題

2萬

帖子

2萬

積分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

積分
23594
跳轉到指定樓層
樓主
weihua99 發表於 2012-4-3 18:12 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
發表於 3 天前    來源  獨家網



【原文題目】Tensions Remain After Hong Kong Election
【中文題目】香港選舉之後時局仍很緊張
【來       源】http://www.nytimes.com/2012/03/2 ... sq=Leung&st=cse
【發表日期】2012年3月25日
【原文作者】 KEVIN DREW
【譯    者】蘆葦
【聲    明】譯文為原創,轉載務必註明譯者及出處「獨家網dooo.cc」。
【摘    要】梁振英以壓倒性優勢獲得選舉委員會1193名委員中的689張選票贏得選舉,成為下一屆香港最高行政長官。有示威者擔心梁先生的忠誠度,並擔心在未來幾年香港的言論自由和新聞自由將遭到越來越多的監察。
【譯    文】

       香港:選舉中心外,象徵著這裡曾發生過行走的塑料唱片已經落回地上,空氣中的胡椒粉味也逐漸散去。但從街道上的抗議者和新聞發布會上的政黨領導人傳來的消息都很明確:周日下屆領導人的選舉或能稍微緩和一下香港政治年中出現的爭議,此希望可能會落空。

       梁振英以壓倒性優勢——獲得選舉委員會1193名委員中的689張選票贏得周日的選舉,成為下一屆香港最高行政長官。但在進行選舉的香港會議展覽中心外的街道上 ,示威者對選舉過程表示失望,他們擔心梁先生的忠誠度,並擔心在未來幾年香港的言論自由和新聞自由將遭到越來越多的監察。

        「今天以及最近的行走中人們表現出的憤怒是已經攢了好幾年的,」周日行走的組織者之一的Avery Ng如是說,並補充道:「15年了,我們還沒有真正的民主。」他所說的15年是指自英國殖民地時期至回歸中國大陸統治的時期。

       當選舉委員會的成員來到會議中心投票時,吳先生與數百名抗議人士在中心外行走。這些示威者都是香港越發激進的泛民派成員,他們大聲呼喊口號,並把一些小小的、帶螺旋槳的光碟扔到空中,批評選舉過程不公開,甚至被不正當手段操縱著。

        隨著人數的增加,示威者造成交通堵塞並試圖攻擊會議中心。當宣布選舉結果的時候,抗議者馬上開始大聲喊叫,進入會議中心外的警戒區。警方警告無效后最終動用了胡椒粉噴霧劑,而示威者後來奔向代表大陸在港利益的中聯辦。

        在梁先生準備上任之前,他還將面臨一些挑戰。由於香港是亞洲經濟體中財富差距最大的地區,並且是世界上最昂貴的房地產市場之一,他最迫在眉睫的任務是提升自己在公眾中的聲望 。最近幾天他的聲望大幅度下降在很大程度上是因為特首競選中的主要對手——唐英年針對他的指控。

        另一名示威者Ah Lo說:「我很擔心在梁振英政府中,我們還能享有什麼樣的自由。」

        周日的示威者表示關注,梁先生是否仍會堅持1997年香港回歸后北京政府允許香港的「一國兩制」。羅先生重申了街上抗議者的疾呼,說他不相信中國大陸還會允許香港實行普選制。

        「北京政府行開始承諾在2007年實行一人一票,然後又說2012肯定會實行此舉,」他說。「現在他們又說我們能在2017年實行普選制。我想他們是決不會讓香港實行民主的。

貼或許讓大家感興趣的主帖供閱讀,
但並不一定代表本人的立場和觀點。
盼理性回帖

1萬

主題

2萬

帖子

2萬

積分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

積分
23594
沙發
 樓主| weihua99 發表於 2012-4-3 18:12 | 只看該作者
本帖最後由 weihua99 於 2012-4-3 18:14 編輯

【原文】
HONG KONG — Outside the election center, the airborne plastic discs, a symbol of protest here, had returned to earth, and the air had cleared from the fumes of pepper spray. But the message from both activists on the streets and political party leaders at news conferences was clear: Hopes that the election Sunday of the next local leader would provide some respite here from an already contentious political year in this southern Chinese city may have been premature.
Leung Chun-ying won a decisive victory Sunday to become the next chief executive of Hong Kong, securing 689 of the 1,193 possible votes from the election committee. But on the streets outside the Hong Kong Convention and Exhibition Center, where the election took place, demonstrators voiced dismay at the voting process, worries about Mr. Leung』s allegiances and concern that freedom of speech and a free media would face increasing scrutiny in the coming years.
「The anger today and expressed in recent protests has been building for several years,」 said Avery Ng, one of the organizers of the demonstrations Sunday. 「After 15 years, we still don』t have true democracy,」 he added, referring to the period since this former British colony returned to Chinese rule.

Mr. Ng was among hundreds of protesters who marched to the convention center as members of the Election Committee arrived to cast their votes. The demonstrators, members of the more radical pro-democracy groups in Hong Kong, chanted slogans and tossed their small, propeller-driven discs into the air as they criticized the election process as a closed, rigged system.
As their numbers increased, demonstrators blocked traffic and tried to storm the convention center. Protesters immediately began chanting against Mr. Leung as the election results were announced and began charging cordoned-off areas outside the center. The police eventually used pepper spray after issuing a warning, and demonstrators later marched to the Chinese government』s Liaison Office, which represents Beijing』s interests here.
Mr. Leung will face several challenges as he prepares to take office. Hong Kong has the largest wealth gap of any Asian economy and one of the most expensive property markets in the world. His most immediate task will be to bolster his sagging public approval, which plummeted in recent days in large part because of accusations leveled against him by Henry Tang, his primary opponent in the chief executive campaign.
「I』m worried about his government, and what type of freedom we will continue to have,」 said Ah Lo, another of the demonstrators.
Demonstrators on Sunday expressed concerns over whether Mr. Leung remained committed to the 「one country, two systems」 that Beijing granted Hong Kong on its return to Chinese rule in 1997. Mr. Lo, echoing a refrain heard among many protesting on the streets, said he doubted China would ever allow universal suffrage for the city.
「Beijing first promised us one person, one vote in 2007, then in 2012,」 he said. 「Now they say we may have it in 2017. I don』t think they』ll ever allow democracy here.」
【原文截圖】




貼或許讓大家感興趣的主帖供閱讀,
但並不一定代表本人的立場和觀點。
盼理性回帖
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-8-18 18:46

快速回復 返回頂部 返回列表