也談 「 山川異域,風月同天。」 2020年2月,日本漢語水平考試事務所捐贈給湖北20000個口罩和一批紅外體溫計,物資外包裝的標籤上寫著八個字:「山川異域,風月同天。」
最近一段時間,「 山川異域,風月同天。」借抗疫之風廣為流傳。這句話來源於1300多年前中日友好交往的一段佳話。這句話的最早出處是鑒真弟子思託所寫的《大唐傳戒師僧名記大和上鑒真傳》:遠承昔有日本長屋王子,敬信心重,造一千領袈裟,附向本唐,供養眾僧。其袈裟緣上綉四句:「山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。」遺憾的是,這部書已經失傳,但佚文包括「山川異域,風月同天」這句話。
一說這句話的出處是記載鑒真事迹的日本歷史典籍《東征傳》。《東征傳》,日本奈良時代典籍,用漢語文言文體,由真人元開(即淡海三船)於779年撰寫,內容為唐代著名僧人鑒真東渡日本及傳播佛教的事迹。《東征傳》傳世版本不止一種,它們之間的內容、書名都有所差異。1298年由唐招提寺的下屬寺院,地處鎌倉的極樂寺僧人忍性(1270-1303)負責規劃製作,進貢給唐招提寺。作品由鎌倉的畫工六郎兵衛蓮行繪製,當時的書法大家藤原宣方等人分別書寫敘文。該書雖經修改,但這句話還在:聞日本國長屋王崇敬佛法,造千袈裟,來施此國大德眾僧。其袈裟緣上綉著四句曰:「山川異域,風月同天。寄諸佛子,共結來緣。」以此思量,誠是佛法興隆,有緣之國也。今我同法眾中,誰有應此遠請,向日本國傳法者乎?」
「風月」,清風明月,日本文人之最愛。日本最早的詩集《懷風藻·序》:「閱古人之遺跡,想風月之舊遊。」
唐 李白《贈王判官時余歸隱居廬山屏風疊》:「會稽風月好,卻繞剡溪回。雲山海上出,人物鏡中來。」
想來想去,「山川異域,風月同天。」非長屋王所寫,可能是日本後人之作。