三受經:本經敘述如對於樂受而滅貪使,對於苦受而滅瞋使,對於不苦不樂受時,斷痴使,就能得無我、我所之見等。
如是我聞
一時。佛住王舍城迦蘭陀竹園
爾時。尊者羅睺羅往詣佛所。稽首佛足。退坐一面。白佛言。世尊。云何知.云何見我此識身及外境界一切相。得無有我.我所見.我慢系著使
佛告羅睺羅。有三受。苦受.樂受.不苦不樂受。觀於樂受。為斷樂受貪使故。於我所修梵行。斷苦受嗔恚使故。於我所修梵行。斷不苦不樂受痴使故。於我所修梵行
羅睺羅。若比丘樂受貪使已斷.已知。苦受恚使已斷.已知。不苦不樂受痴使已斷.已知者。是名比丘斷除愛欲縛.去諸結.慢無間等.究竟苦邊
爾時。世尊即說偈言
樂受所受時 則不知樂受
貪使之所使 不見出要道
苦受所受時 則不知苦受
嗔恚使所使 不見出要道
不苦不樂受 正覺之所說
不善觀察者 終不度彼岸
比丘勤精進 正知不動轉
如此一切受 慧者能覺知
覺知諸受者 現法盡諸漏
明智者命終 不墮於眾數
眾數既已斷 永處般涅盤
佛說此經已。尊者羅睺羅聞佛所說。歡喜奉行
「我慢使繫著;我慢繫著使;慢使;憍慢使(AA)」,南傳作「慢煩惱潛在趨勢」(mānānusaya),菩提比丘長老英譯為「自大之表面下的趨勢」
(underlying tendency to
conceit),並引註釋書說,「慢」(māna)的根源是「我是之慢」(asmimāna),所以也要為「我作」負責,而增支部的註釋書說,這包含所
有基於「真我」觀念的癡的想像(deluded imagings),水野弘元《巴利語辭典》作「慢隨眠」
「貪使(SA);欲使(MA);貪欲之使;欲愛使(AA)」,南傳作「貪煩惱潛在趨勢」(rāgānusayānaṃ),菩提比丘長老英譯為「慾望之表面
下的趨勢」(the underlying tendency to
lust)。或「欲貪煩惱潛在趨勢」(kāmarāgānusayo),菩提比丘長老英譯為「感官慾望之表面下的趨勢」(the underlying
tendency to sensual lust)。
「瞋恚使;恚使」,南傳作「嫌惡煩惱潛在趨勢」(paṭighānusayānaṃ),菩提比丘長老英譯為「反感之表面下的趨勢」(the underlying tendency to aversion)。
「癡使(SA/AA);無明使(MA)」,南傳作「無明煩惱潛在趨勢」(avijjānusayānaṃ),菩提比丘長老英譯為「無知之表面下的趨勢」(the underlying tendency to ignorance)。
「不墮數;不墮於眾數」,南傳作「難以被描述」(saṅkhyaṃ nopeti,另譯為「難以名狀」),菩提比丘長老英譯為「不能被推想」(cannot be reckoned)。
「般涅槃」(parinibbāna,另譯為「般泥洹;圓寂;完全涅槃;遍涅槃」,名詞),菩提比丘長老英譯為「最後的涅槃」(final nibbāna)。