一開始聽到這首歌是路易-阿姆斯壯的版本,悠揚的小號加上路易的標誌性沙啞嗓音。後來才知到這是他翻唱的一首法語歌。
[百度百科]
伊迪絲·琵雅芙(Edith Piaf,1915年12月19日——1963年10月11日),是法國最著名也是最受愛戴的女歌手之一。
她的作品多是其悲劇一生的寫照,最著名的歌曲包括《玫瑰人生》(La Vie en Rose,1945年)《愛的禮讚》(Hymne à L'Amour,1949年),《我的老爺》(Milord,1959年)和《我無怨無悔》(Non, je ne regrette rien,1960年)。
中年以後,琵雅芙因為車禍,染上注射嗎啡來止痛和酗酒。1963年10月11日,琵雅芙因肝癌死於格拉斯,終年48歲。
法蘭西共和國為她舉行了國葬,使她成為國家的標誌。
法國人親切地稱伊迪絲·琵雅芙為「小姑娘」(La Môme),2007年上映的電影《玫瑰人生》(La Vie en Rose)則反映了她悲劇而傳奇的一生。
玫瑰人生(法語:La vie en rose)是法國女歌手艾迪特·皮雅芙(Édith音樂作品《流年》)的代表作,也是一首世界名曲。《玫瑰人生》的歌詞由皮雅芙親自填寫,旋律則由路易·古格利米(Louis Gugliemi)創作。
1946年,皮雅芙首次演唱《玫瑰人生》。一開始,大家都並不看好這首歌曲,但是出人意料,《玫瑰人生》很快就風靡整個法國。這首歌也將皮雅芙推向法國香頌天後的地位。不久,《玫瑰人生》被譯成英文進行演唱,馬克·大衛在原來旋律的基礎上填上英文歌詞。經由美國著名爵士樂歌手路易斯·阿姆斯特朗演繹之後,《玫瑰人生》成為世界名曲。
在往後艾迪特·皮雅芙的唱片專輯中,《玫瑰人生》都是不可缺少的曲目。1998年,一部關於皮雅芙的紀錄片就叫做《玫瑰人生》。2007年,由瑪麗昂·歌迪亞主演的電影《玫瑰人生》就講述了皮雅芙的一生,歌迪亞還因此榮獲奧斯卡最佳女主角獎。1998年,《玫瑰人生》登上「格萊美名人殿堂」。
跑步記錄:
今年計劃完成的不錯!有些擔心膝蓋腳部出問題,所以今年鍛煉的項目開始多樣化,減少跑步,增加了跳舞毯DDR,對動作協調很有好處!
12/4/19 DDR
running 6.12 miles, 92 min, cal 740, incl -, peak spd -, pk hr 127, avg hr108
ellip 0 cal 0 min
ytd 629.19 mi, 89040 cal
伊迪絲-皮阿夫EDITH PIAF:玫瑰人生 LA VIE EN ROSE
路易-阿姆斯壯louis armstrong版
香桃-商伯朗chantal chamberland 版
路易-阿姆斯壯版歌詞
法語歌詞(英法對照)
French
|
English
|
|
Des yeux qui font baisser les
miens
|
A gaze that make me lower my own
|
Un rire qui se perd sur sa bouche
|
A laugh that is lost on his
lips -
|
Voila le portrait sans retouches
|
That is the un-retouched portrait
|
De l'homme auquel j'appartiens
|
Of the man to whom I belong
|
|
Quand il me prend dans ses bras
|
When he takes me into his arms
|
Il me parle l'a tout bas
|
He speaks to me softly
|
Je vois la vie en rose
|
And I see life through
rose-colored glasses
|
|
Il me dit des mots d'amour
|
He speaks words of love to me
|
Des mots de tous les jours
|
They are every day words
|
Et ça m' fait quelque chose
|
And they do something to me
|
|
Il est entré dans mon coeur
|
He has entered into my heart
|
Une part de bonheur
|
A bit of happiness
|
Dont je connais la cause
|
That I know the cause of
|
|
C'est lui pour moi
|
It's only him for me
|
Moi pour lui dans la vie
|
And me for him, for life
|
Il me l'a dit, l'a jure pour la
vie
|
He told me, he swore to me, for
life
|
|
Et, dès que je l'aperçois
|
As soon as I notice him
|
Alors je sens en moi
|
I feel inside me
|
Mon coeur qui bat
|
My heart beating
|
|
Des nuits d'amour à plus en finir
|
Endless nights of love
|
Un grand bonheur qui prend sa
place
|
Bring great happiness
|
Les ennuis, les chagrins,
s'effacent
|
The pain and bothers fade away
|
Heureux, heureux à mourir
|
Happy, so happy I could die
|
|
Quand il me prend dans ses bras
|
When he takes me into his arms
|
Il me parle tout bas
|
He speaks to me softly
|
Je vois la vie en rose
|
And I see life through
rose-colored glasses
|
|
Il me dit des mots d'amour
|
He speaks words of love to me
|
Des mots de tout les jours
|
They are every day words
|
Et ça m' fait quelque chose
|
And they do something to me
|
|
Il est entré dans mon coeur
|
He has entered into my heart
|
Une part de bonheur
|
A bit of happiness
|
Dont je connais la cause
|
That I know the cause of
|
|
C'est lui pour moi
|
It's only him for me
|
Moi pour lui dans la vie
|
And me for him, for life
|
Il me l'a dit, l'a jure pour la
vie
|
He told me, he swore to me, for
life
|
|
Et, dès que je l'apercois
|
As soon as I notice him
|
Alors je sens en moi
|
I feel inside me
|
Mon coeur qui bat
|
My heart beating
|
|
Lalalala, lalalala
|
Lalalala, lalalala
|
La, la, la, la
|
La, la, la, la
|