倍可親

法語魁北克

作者:trunkzhao  於 2008-12-10 05:42 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:其它日誌|已有8評論


當初選擇登陸地點時,因為自己身無所長,對自己能否在加拿大活下去沒有信心,就選擇了福利最好,生活壓力最小的魁北克了。我的英語並不好,雅思屬於拿七分困難點,六分絕對沒問題,因此認為語言問題對比不是很強烈,不會感覺太痛苦,哪曾想適應這法語的魁北克卻太不容易。不過畢竟都過去了,一混也是好幾年。



加拿大兩種官方語言都佔據同等的地位,但絕大部分省份都是英語省份,只有NB省是英法雙語,而魁省是唯一的以法語為官方語言的省份,也就是說,英語在魁省沒地位。

剛來這個城市,感覺根本不像一個國際化大都市,因為公共信息基本上看不到一點英語:路標是法語,布告是法語,就連公共交通報站名都是法語。法語的發音和英語很不一樣,因此坐車要瞪大眼睛,尋找自己要下車的車站,不能靠耳朵。我馬上就學會了東南西北四個法語辭彙,否則連家都找不到。

剛剛登陸,馬上買了張月票,按照國內的習慣,靠公交車和腿考察市場。當我走過市中心最主要的一條商業街,有一段街道兩邊,建築上到處張貼著比較曖昧色情的海報。我以為到了紅燈區,那些建築就是窯子了。建築臨街的一面基本上沒有窗戶,僅僅開了一個小門,門上貼著一張時間表我想當然地以為那就是各位姑娘的工作時間。我不禁感嘆,一個窯子里姑娘就是六七個,每個人工作時間都很長,真可憐。到了第二家,怎麼還是姑娘六七個,工作時間都差不多,而且......,似乎名字都差不多。我仔細看了一下,姑娘大多都是叫什麼di的。心裡暗想,這些可能是紅牌姑娘,其他普通的小姐是沒有資格列到名單上的。到了第三家,我看出來了,這些姑娘的名字怎麼都這麼眼熟呢。於是我特意留意了一下最後一個姑娘,名字不叫什麼di。然後,我又看一家普通店鋪也掛著同樣的時間表,我終於明白了,這些姑娘分別叫lundi,mardi,mercredi,jeudi,vendredi,samedi,dimanche,星期一到星期日,而且也不是妓院,而是脫衣舞酒吧。

有一次,也是第一次,還是唯一的一次,我去農場幹活,趕的是頭班車。地鐵走著走著就慢下來,最後就停了,然後走走停停,到了一個車站。車上嘰哩咕嚕地廣播了一通法語,很多人就下車了;我不知道發生了什麼事情,想跟人家走,但不知道幹什麼去,怎麼辦。那種無助孤獨的感覺是與生從沒有體驗過的。看看車上還有幾個人沒下車,我就咬牙堅持。最終車還是開動了,蹭到了終點,我也趕上了農場的班車。那裡面有很多同胞,因此我才知道早晨在地鐵的倒數第二站,一個人跳地鐵自殺,造成地鐵延誤。

其實蒙特利爾並不是一個純法語城市,而是一個多語言的小世界。我剛到這個城市就去打工,一個人跟我說他是英裔,太太是法裔,我佩服得五體投地,因為我看報紙上招工,凡是符合我的條件的都要求雙語,我覺得會雙語實在了不起。後來接觸的人多了,才知道,雙語實在是小菜一碟。雖然很多法裔人只會說法語,但是大多數英裔人卻都會雙語,而更多的移民受過教育的子女都會三語——英法和本民族的語言,甚至四五種語言。在交談時人們一般選擇一種共同的語言交談,比如和別人談話,發現他的法語口音重,而自己法語不差,就選擇法語用來交談。我的合伙人在和不同的銷售代表打交道時,就分別用英法語與之交流。有一次為了砍價,甚至動用了英法義大利三種語言。給我印象最深的是有一次,天上下著絲絲細雨,一個中年人和一個年輕人並肩走著,好象是在討論文藝問題。中年人用英語,年輕人用法語,倆人就緩緩地走著,輕聲交談著,恍如仙境,

上初中的時候,學過一篇《最後一課》,說到法語是世界上最美麗的語言,我還天真地以為是真的。來到加拿大這才明白,所有國家的人都會說自己的語言是世界上最美麗的語言。的確,法語的規律性要好於英語,語法相對也寬鬆,如果要是弄熟了,性、數、時態、變位之類的還是可以應付,但是對學慣了英語的中國人來說,還不是太輕鬆。

法語有時候表達能力不如英語,有時甚至還是很可笑。最好笑的就是法語的數字了。法語直到六十九,每個數字都有對應的辭彙。可是到了七十,用法語來說就是七十 十,七十一就是六十 十一,這是加法;到了八十,就要說四 二十,這是乘法;到了九十網上,那就是混合運算了。比如說九十九塊九毛九,就要說「四 二十 十九 和 四 二十 十九」,我是練了很長時間會說九十九的。最可恨的是記電話號碼,如果有人說「六十....」或者「八十...」千萬別著急寫下或者按下「6」或者「8」,要聽完,因為很可能說的是」7「或者」9「。這幫子法國人的算術本來就不靈光,不知道怎麼還折騰出這麼一套獨特的體系,而和法語相近的義大利語和西班牙語都不是這樣。這有可能是法國人的老祖宗認為世界上最多數到六十就夠用了,根本就沒發明七十八十九十這些詞,而其後代為了與世界接軌,又重新設計的。關於數字我也鬧出過笑話。有一次我去進貨,問老闆娘煙盒多少錢,老闆娘說quatre-vingt-cinq,我飛快地計算了一下:4×20+5=85,肯定不是八十五塊錢,那就是說八十五分錢。平時都是賣三四塊錢的,我覺得太便宜了,又跟老闆娘確定,如果真是八毛五,那就給我來兩麻袋。老闆娘又用英語重複了一次,這回我明白了,原來是四塊兩毛五。老闆娘說話太快,我沒聽清楚,她說quatre et vingt-cinq,那個et就相當於小數點,空歡喜一場。

每天我都要面對各式各樣南腔北調的法語。真正的法語,巴黎口音還是比較好聽的,就像蘇南話一樣,雖然聽不懂,卻也是一種享受。而我們這裡,有魁北克法語,被稱作魁北瓜子,還有北非法語,中部非洲的剛果蒲隆地,西部的象牙海岸,還有獨具特色的海地法語。這裡面魁北瓜子講話就像中國的保定話,說話老拖著兒音,北非人倒是中規中矩,黑非洲法語像吵架,最讓人難以忍受的是海地法語。海地人講話發音獨特,含混不清,而且有很多用詞也尤為奇特。有一次一個海地人找「tapis round」,恰好我剛剛學會這兩個詞,不就是圓地毯嘛,我告訴她沒有。我的房東聽到了,趕緊叫住顧客,給她找。我一看,原來是圓桌布。人家的tapis鋪地上,海地人的tapis上桌子。

剛開始開店,一句法語都不會,不,就會一句,merci,謝謝。連多少錢都有指著收銀機,讓顧客自己看。顧客要問東西,那更是如同天書。後來稍微聽懂一丁點,就帶著顧客到處轉,這個不是,那就上那邊看看。大約理解移民的艱辛,本地人很少有人對此不滿。我見過一個最不滿意的法裔客人,問了幾句不懂之後,臉一耷拉,一句話不說就轉身離去。倒是同樣是外來的海地人有幾次惡語相加,罵我們,問我們不懂法語幹嘛來魁北克,趕緊走吧。旁邊的很多顧客看不過眼,過來幫腔,質問為什麼不會法語就沒有權利在魁北克,他們可以學習,誰也不是生下來就會法語的,把海地人說得張口結舌。幾年後,很多人都誇獎我法語進步大,從一句話不會,到現在能和人交談,實在了不起。其實我現在法語依然停留在原始水平,連個句子都說不完整。

後來我才知道,海地人指責得沒錯,我作為公共服務行業,根據法律的要求,必須會講法語,這部法律就是魁省的語言法。

魁省的語言法是為了保護法語免遭強大的英語的侵蝕,打壓英語,保護法語文化,提高魁省地位而制訂出來的。語言法對法語在各方面的應用作了規定,比如說商店招牌法語的字一定要大於英語的,比如路牌只能用法語等等,並有專門的語言警察管理處理相關事宜。

講英文的人認為語言法過於苛刻,二十年來已經有許多講英文的人遷移到其他省份;而法語中堅分子和一些會講法語的民族卻認為語言法執行不力,應當加大執法力度。今年初一家酒吧就因為懸挂英文海報被查處,而另一家法語大報的記者揭露很多商店不貫徹語言法,讓只會講英文的人上崗,要求重視語言法。更有甚者,有些極端分子要求許多企業改名,例如Best Buy太英文了。實際上,有很多企業為了融入社會,到魁省改了名稱,比如說The Bay到了魁省就改為La Baie,而肯德基KFC改成FPC什麼的,而Pharmaprix和bureau en gros都是改名而來。其實改不改名,是市場行為,應當由企業自行決定,比如說McDonald已經存在很多年了,大家都認可這個品牌,改成Jean Pierre大約實在過分。La vie en rose是一個全國品牌,是個明顯的法語品牌,難道在英語省份應該讓她改名嗎?無論怎麼改都不如原來這個名字好聽,有吸引力。說到底,還是因為法語過於孱弱,法語人士過於自卑造成的。

當然許多法裔人士致力於法語保護和發揚光大,另一個主要動機就是謀求獨立。法語民族主義雖然已經從暴力走向政治和平,雖然歷經兩次公投失敗,但是獨立勢力依然強大,在剛剛結束的大選和省選中就體現了這一點。有一個說法,說是魁獨分子不想讓人們慶祝國慶,就把住房租約的起訖日子定位七月一日,讓許多人這一天在忙碌的搬家中度過,無暇歡慶。魁北克的省慶被稱作"fete de natioanell",猛地聽起來就像個國家,也可以解釋為民族節慶。所以聯邦政府以其人之道,封魁北克為一個"nation",實際上什麼也沒有改變。

事實上,就如同經濟上魁北克不可能脫離加拿大和美國的圈子而僅僅靠法國輸血過日子一樣,魁北克被英語省份包圍,緊鄰美國,面對強大的英語文化,法語不可能不受到衝擊。我剛來時,碰到許多隻說法語的人,尤其是Madam們,特別愛說「Oh, my god!」或者「It's cute.」我還以為是他們美國毛片看多了的緣故,後來才發現英語入侵之深。我曾經在魁省的法語區住過,那裡的家庭婦女絕大部分都只會法語,卻能在體育場旁邊為兒子加油時,用非常標準的口音說:「Come on. Go! Go! Let's go!」

標準的純粹的法語只能在小學里找了。我跟人見面,尤其是路上碰到的,喜歡叫「傻驢」(soluté),既可以用作見面打招呼,也可以作為再見使用。有時叫「傻娃」(ça va),我女兒說這是不禮貌的,非正規的。還有一次我跟人說bon weekend,女兒又糾正我:應該說bonne fin de semaine,weekend是英語。我告訴她,weekend也是法語,她不信,回家查字典果真有這個詞。唉,就連魁北瓜們的老窩法國都被英語佔得一塌糊塗,更何況在北美?要想維持法語的純潔和獨立純粹是異想天開一廂情願。


8

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

發表評論 評論 (8 個評論)

回復 四合院的閑人 2008-12-10 05:49
這麼多的感想啊,見識了
回復 千里之外 2008-12-10 05:54
bonne fin de la semaine  ,hehe.... :-)))
回復 trunkzhao 2008-12-10 06:03
千里之外: bonne fin de la semaine  ,hehe.... :-)))
文盲,文盲,見笑了,咱沒上過一節法語課,能到這程度就算不錯了。原來我還寫過「piti3/$1","grand2/$1",愣是貼了大半年,最後一個小學生指出了我的錯誤,我一查字典,還真是,慚愧,慚愧。
回復 千里之外 2008-12-10 08:18
trunkzhao: 文盲,文盲,見笑了,咱沒上過一節法語課,能到這程度就算不錯了。原來我還寫過「piti3/$1","grand2/$1",愣是貼了大半年,最後一個小學生指出
呵呵,沒有啦,也是看著好玩。法語口語很好學,不過語法比較麻煩,很多法國人都錯誤百出呢。
回復 宜修 2008-12-10 09:47
四合院的閑人: 這麼多的感想啊,見識了
俺寫的只是夢,趙君寫得才是生活的真實一面。感慨!
回復 純子的世界 2008-12-10 12:21
兄弟,你夠棒的!說出了法語情節.感受到啦.
回復 ww_719 2008-12-15 09:06
我感覺法語挺難學的...我現在學法語是工作需要,英文本來就不靈光,現在又是學法文,整個一個瞎鬧...哈哈...法文老師說,魁北克的法語跟法國的法語不一樣,她去魁北克都聽不懂他們說什麼...就好比聽到澳大利亞人說英文,哈哈哈..
我學到數字時候,美國同事都會說stupid法國人怎麼如此笨呀,為什麼非要六十 十一才是71,說以後要幫他們轉過來,又發現,美國人實在是不喜歡法國人還有些恨!!
總之,我的法文實在是學得費勁..特別是性、數、時態、變位之類..看來我的路還很長~~
回復 江上漁夫 2009-2-3 11:49
在montrea 學了4個月的法語,都還給老師了。l

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-24 16:50

返回頂部