倍可親

涙そうそう 日文和英文,比比哪首好聽 及花,友達の詩

作者:hahahajj  於 2009-1-7 21:22 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:音樂欣賞|已有4評論

比較喜歡夏川的這種帶有沖繩味道的唱法,很純凈的聲音。
 
這是10多年前那個香港的歌手翻唱過的歌花心
可是這首歌的原作者唱得也很有力氣,可幾乎沒怎麼紅起來一樣。還是夏川唱得聽得人多一樣。參看
 
友達の詩
唱這首歌的中村是個男生,可惜空有一女兒心,唱得象在哭泣。。。
 
 
 
友達の詩

 

 

觸れるまでもなく先の事が
見えてしまうなんて
そんなつまらない戀を
隨分続けて來たね
胸の痛み 直さないで
別の傷で隠すけど
簡単にばれてしまう
どこからか流れてしまう
手を繋ぐくらいでいい
並んで歩くくらいでいい
それすら危ういから
大切な人は友達くらいでいい
寄り掛からなけりゃ側に居れたの?
気にしていなければ
離れたけれど今更…
無理だと気付く
笑われて馬鹿にされて
それでも憎めないなんて
自分だけ責めるなんて
いつまでも 情けないね
手を繋ぐくらいでいい
並んで歩くくらいでいい
それすら危ういから
大切な人が見えていれば上出來

忘れた頃に もう一度會えたら
仲良くしてね
手を繋ぐくらいでいい
並んで歩くくらいでいい
それすら危ういから
大切な人が見えていれば上出來
手を繋ぐくらいでいい
並んで歩くくらいでいい
それすら危ういから
大切な人は友達くらいでいい
友達くらいが丁度 いい

4

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

發表評論 評論 (4 個評論)

回復 margo 2009-1-8 01:11
涙そうそう 好聽
回復 金歌兒 2009-1-8 11:00
還是喜歡英文版的.
回復 hahahajj 2009-1-9 23:17
金歌兒: 還是喜歡英文版的.
這首歌,最先是日文流行的,我前幾年也聽得多,所以覺得日文比英文好聽一些。那天,偶然知道還有英文的。你喜歡聽,送給你英文的了。hehe
回復 huimelody 2009-1-10 15:06
都喜歡啊,超喜歡:))

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-6-15 05:10

返回頂部