抱怨者說
美國19世紀幽默作家比林斯.J(Josh Billings),寫過一首諷刺小詩「Explanation」
,解釋了一個抱怨者為什麼抱怨的原因。我讀的是英文版詩歌,我在網上試圖找到這首詩歌的中國譯文,未果,只好自己斗膽瞎翻譯一下。
解釋
我決不是個抱怨者
我的心永遠嚮往安詳
只是沾滿潤滑油的那個車輪
總是吱吱嘎嘎在作響
英文詩原文
Explanation
I hate to be a kicker,
I always long for peace,
But the wheel that does the squeaking,
Is the one that gets the grease
比林斯是美國十九世紀僅次於馬克吐溫的幽默諷刺作家。這首四行小詩,足以說明作家力透紙背的功力。潤滑油本是消減車輪噪音的良劑,而在抱怨者的眼裡,它卻成了製造噪音的罪魁禍首。作家對抱怨者的諷刺,實在是辛辣太辛辣。
活在天地間,俗世中的抱怨時時都存在。或者是我們抱怨別人,或者是別人抱怨我們。有時候我們是潤滑劑,有時候我們又是那倒霉的車輪。人生何其難也!尤其是當我們的正能量(潤滑劑)被抱怨成負能量時,我們的心裡會委屈,也會發出相應的抱怨。冤冤相報無窮盡,憂憂怨怨何時了?即使你擁有汽車洋房,抱怨,也能把它們變成情感的屠宰場。悲觀而又樂觀地說,世上沒有任何一件事,能通過抱怨變得圓滿順暢。所以,最理智的做法是,停止抱怨,讓心飛揚!
1. 如果我翻譯理解錯了,請各位大拿多多指教。
2. kicker, 在老式英語里是抱怨者,發牢騷者的意思。