倍可親

童年上海的春節

作者:轉折點  於 2020-10-31 00:18 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:中國|通用分類:家庭新聞

童年上海的春節  Childhood Shanghai Spring Festival

 

Jackie小小年紀,已經見了那麼多世面,上帝惠顧她.記得上次帶她去上學,路邊有一個小帥哥在走路,她告訴我,那是八年級最拉風的帥哥. 那我問她你喜歡嗎?她搖搖頭,為什麼?她指著腦袋說 「他好多東西不懂!」 是啊,誰有她這麼的榮幸啊,有好萊塢的億萬富翁,還有全世界的大國主席和主任教育她. 告訴她以後長大,要像他們那樣為大家做事. 還有一個笑話,我們小時候冬天放假就是要過春節了,每個小朋友心裡都高高興興的,因為好不容易盼了一年,會有好吃的,平時吃不到的,還可以買新衣服新玩具. 可是Jackie放假居然不高興,因為沒有人玩了. 哎,美國啊!這邊所有店裡都開始熙熙攘攘起來,人們好像急著要把這一年儲蓄的錢都花掉一般. 我又想起了小時候,每年媽媽都派我去買年貨,因為我是老大. 在上海那個時候東西都要證券,我第一次領悟到家裡孩子多也是一個優勢,因為我們家是大戶,大戶可以買兩條魚,小戶只有一條,還可以多買兩樣年貨,比如桂圓南瓜子什麼的. 因為媽媽是回族,所以每年過年時都要做冷盤. 幫助媽媽挑10種不同的素食,還要幫著切牛肉絲,一樣一樣整理乾淨了,然後幫著媽媽炒,然後匯在一個大盆子里,叫什錦菜. 有時還有做小油香.那次去新疆看見他們做油香,加油站的小甜餅, 突然想起這也是我小時候吃的東西. 因為天冷,有時一直可以吃到月底. 


Jackie is young, she has seen so many worlds, God patronizes her. I remember taking her to school last time. There was a little handsome boy walking on the road. She told me that it is the most handsome guy and popular boy in eighth grade. Then I asked Do you like him? She shook her head, why? She pointed to her head and said, "He doesn't understand a lot of things!" Yes, who has her privilege, Hollywood billionaires, and the presidents and directors of the world's great powers come to educate her. I told her to grow up, to be like them, they do things for everyone. There is also a joke. When we were young, when it was Spring Festival in winter, every child was happy in the heart, because kidshoped for a year, there would be delicious food, and there was usually food. Yes, you could also buy new clothes and new toys. But Jackie was not happy of the holiday, because no one to play with at home. Hey, this is  America! Onholidays all the shops here are starting to bustle, and people seem to be anxious to spend all the money saved this year. I remembered that when I was a child, my mother sent me to buy new year's goods every year because I am the eldest. In Shanghai then things were based on securities, I first realized that more children at home were also an advantage, because our family was a big household, big households can buy two fish, only one for small householdWe could  buy additionaltwo year's goods, such as longan pumpkin seeds. Because my mother is  Hui ethnic group (Muslim), we had to prepare cold dishes every year in the New Year. Helped my mother pick 10 different kinds of vegetarian foods, also helped cut the beef slices, cleaned up, then fried, then sinked in one big basin, it is called assorted vegetables. Sometimes there was a little oily fragrance. When I went to Xinjiang, I saw oily fragranceit was the gas station's cookies, I suddenly remembered that this was what I ate when I was a child. Because it is cold, sometimes It could last till the end of the month.

 

家裡的力氣活兒要爸爸干. 棉被要拆開來洗,被單要洗,衣服也要洗. 大冬天的水刺骨涼.有時候爸爸要我幫他拿著被單的另一頭用盡的絞. 有時候小手凍得麻木了,握不住,就順著一起轉過去了. 爸爸就會說我沒用!這個時候會有家鄉或外地來人,帶了幾隻雞,幾袋黃豆,各種不多的土產. 然後爸爸就會給他們那些糧票布票,或者帶他們去好的醫院看醫生. 從家鄉來的人好像都認識我,很親切地跟我說話,就好象每個人都準備好了暖和的棉被,都可以把我裹起來一樣. 雖然他們頭髮亂亂的,衣服不整齊,皮膚又紅又糙,吃東西唏哩呼嚕,吃又多,講話我還聽不懂,身上還有我不熟悉的氣味,可是他們講天南地北各種事情,好有趣。有時候我還會帶他們出去買點東西,無形中有一種大上海人的自傲,但是我可以真真切切感覺到他們那種淳樸乾淨溫暖良善. 等我到了美國,走過了世界,我才真正體會到什麼是「親不親,故鄉人」 !


Father did the work of the family requiring strength. The quilt was to be taken apart for washing, the sheets were to be washed, and the clothes were to be washed. The water in winter was so coldfather wanted me to help him  to rinsesheet holding the other end. Sometimes my little hands were numb, and I couldn't hold them tight, I would go along with theturn. Dad would say that I was useless! At this holidayseason, there would be people from hometown or abroad, bringing a few chickens, a few bags of soybeans, and a variety of local products. Then Dad would give them ticketsfood stamps as exchanges, or took them to a good localhospital to see a doctor. (It was free then.) People from my hometown seemed to know me well and talk to me very kindly, just as everyone had a warm quilt, they could wrap me up. Although their hair was messy, clothes were not neat,  red and rough skin, eating with noise, eating too much, I still couldn't understand their words, there were smells that I was not familiar with, but they talked about various things north and south, so interesting. Sometimes I would take them out to buy something. I had a kind of pride of  big Shanghainese, but I could really feel them kindly, pure, warm and nice. After I got to the United States, after I walked through the world. I really realized what is "Dear, hometown people"!


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

評論 (0 個評論)

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-6-17 13:56

返回頂部