倍可親

為什麼韓國漢城改名首爾

作者:帶你湖  於 2018-12-18 08:54 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:熱點雜談

2005119日,韓國漢城市市長李明博舉行記者招待會,宣布把漢城市的中文名稱改為首爾漢城一詞不再使用。李明博解釋說,絕大多數國家都將「Seoul」按照與英文標記相似的發音來稱呼,隨著韓中兩國的往來與交流日益頻繁,漢城名稱造成的混亂越來越多。漢城市經過一年多的意見徵求,確定用新的中文名稱首爾取代漢城。韓國為何改稱本國首都漢城的中文名字?韓國漢城市市長李明博等韓國官方人員的解釋比較牽強。因為即使改換了漢城漢語的名稱為首爾,也存在著翻譯上及使用習慣上的混亂問題。況且,漢語中的外國地名也不都是以發音為根據翻譯的,如英國的牛津、劍橋等並非完全是音譯,美國的鹽湖城(SsltLakeCity)、阿肯色州的小石城(LittleRock)等完全是意譯。

https://www.youtube.com/watch?v=m4VYJ7qC9As


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

評論 (0 個評論)

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-18 16:45

返回頂部