倍可親

聖誕詩歌 十六、三個博士 We Three Kings Of Orient Are

作者:kbm  於 2017-12-16 23:12 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:降臨節 Advent|通用分類:信仰見證

關鍵詞:聖誕, 聖誕詩歌, 三個博士

  12月16日

  經文: 馬太福音2 章1-2 節

  當希律王的時候,耶穌生在猶太的伯利恆。有幾個博士從東方來到耶路撒冷,說:那生下來作猶太人之王的在哪裡﹖我們在東方看見他的星,特來拜他。

  有人因為一個聖誕節敬拜聚會需要一首特別的詩歌。

  於是,約翰·亨利·霍普金斯(John Henry Hopkins)在1875年創作了這首聖誕頌歌。他是一位作家,書籍的插畫家,彩繪玻璃的設計師,而且還是聖公會總會神學院(紐約)的音樂指揮。他為那一次的敬拜聚會創作了很多首詩歌,可是只有我們今天介紹的這首《三個博士》為眾人所熟知並傳唱。

  嚴格來說,這首詩歌應該是屬於「主顯節」的詩歌。因為這首詩歌所講述的是來自東方的博士們(智者,博學之士)向降世為嬰孩的耶穌基督獻禮的歷史故事。

  在《馬太福音》第2章的經文中,有一件事我們需要了解清楚。那就是在主耶穌降生之後,博士們才來到耶穌撒冷朝見祂。這一點和詩歌中博士和牧羊人同時到達伯利恆的說法有些出入。詩歌因其文體的特殊性,略有改動,但按照《聖經》所記,應該是牧羊人在主耶穌降生那夜就已經到了,而博士們則是之後才到的。

  那麼博士們究竟是過了多久才到的呢?這一點已經無從考證,所以我們無法確定。可能是幾個月之後,也有人說可能是一年或更久之後。《聖經》只給出了一個線索:博士們至少晚到了好幾天,因為他們找到主耶穌的時候,約瑟和馬利亞他們一家人已經回到伯利恆,安身在一所房子里而不是客棧的馬槽之中。

  這一點很符合傳統的說法,那就是博士們是在主耶穌降生12天以後才見到祂。如果以公曆12月24號作為聖誕日來計算,那麼博士們就是在來年的1月6號才到。這一天在天主教的禮拜歷中被稱為「主顯節」。這一節日就是為了紀念主基督向猶太人以外的(外邦)人顯現的歷史事件。

  約翰·亨利·霍普金斯的這首詩詞就像一塊寶石一般,一句一句將《馬太福音》第2章所記述的博士的經歷一一展現在我們眼前。我們同樣無法考證到底有幾個博士來朝見耶穌,但是根據他們所獻上的禮物黃金、乳香、沒藥,我們推斷至少應該有三個,或者更多。(進了房子,看見小孩子和祂母親馬利亞,就俯伏拜那小孩子,揭開寶盒,拿黃金、乳香、沒藥為禮物獻給祂。——馬太福音2章11節)霍普金斯在詩詞的架構中,每一節就提到「三個博士」所獻上的一項禮物:

  我獻黃金尊貴至上
  我獻乳香芬芳四溢
  我獻沒藥雖苦猶香

  在這首詩歌中,黃金是用來彰顯耶穌基督的王權,乳香是來強調祂的神性,而沒藥則表明祂之後要在十字架上受死。這些都是為祂最終再臨得國掌權做鋪陳:

  君王上主為人犧牲 何等榮耀他已得勝
  哈利路亞!哈利路亞!天上人間同聲

  《馬太福音》2章11節講到博士們見到主耶穌「就俯伏拜那小孩子」。出於某些原因,他們得以用一種超越的眼光,從當下的小孩子身上看到未來得國降臨的王,於是他們滿懷信心地俯伏敬拜耶穌。他們知道這個小孩子將來必定有一天會在世上掌權,所以他們不以俯伏在祂面前為恥。

  讓我們脫下我們生活中的各樣纏累,跟隨這些博士的腳步一同去到伯利恆。在那裡,有一個嬰孩,祂是世上的光。既然博士們能夠找到主耶穌,我們也同樣可以找到祂。

  主耶穌,請禰幫助我們,讓我們像博士們一樣跟隨那一顆引路的星直到我們找到禰。賜給我們智慧,讓我們在聖誕節期間,真心地來尋求禰。求禰賜給我們那光,引導我們到禰那裡。

  以下是英文歌詞:

  We Three Kings of Orient Are

  1.
  We three kings of Orient are;
  Bearing gifts we traverse afar,
  Field and fountain, moor and mountain,
  Following yonder star.

  Refrain:
  O star of wonder, star of night,
  Star with royal beauty bright,
  Westward leading, still proceeding,
  Guide us to thy perfect light.

  2.
  Born a King on Bethlehem』s plain
  Gold I bring to crown Him again,
  King forever, ceasing never,
  Over us all to reign.

  3.
  Frankincense to offer have I;
  Incense owns a Deity nigh;
  Prayer and praising, voices raising,
  Worshiping God on high.

  4.
  Myrrh is mine, its bitter perfume
  Breathes a life of gathering gloom;
  Sorr』wing, sighing, bleeding, dying,
  Sealed in the stone cold tomb.

  5.
  Glorious now behold Him arise;
  King and God and sacrifice;
  Alleluia, Alleluia,
  Sounds through the earth and skies.


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

評論 (0 個評論)

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-7-22 23:37

返回頂部