倍可親

385、喜劇 斯大林說,這讓我很崩潰……(修正鏈接)

作者:和顏清心  於 2018-9-13 12:33 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:思想的形成|通用分類:信仰見證

關鍵詞:斯大林, 貝利亞, 赫魯曉夫

http://v.yongjiujiexi.com/share/yhNDkFrN0gUkptz4

喜劇《斯大林之死》 完整版 中英文字幕

翻譯/校對/時間軸 SubHD @白羽黑鷺 Subtitles (電影對白字幕)

由這位網友 explosiveskull 貢獻

喜劇《斯大林之死》中英文字幕(一) 

這總是讓我很崩潰 

【說明】時間有限,字幕採取連載方式。

字幕抄寫,有許多不完美處,敬請諒解。

莫斯科 1953年     

二十年來 

『斯大林的內務人民委員部』造成了極大的恐怖。 

在斯大林"敵人"名單上的人被逮捕、 流放 、槍斃……。 

【大劇場後台設置了一個莫斯科電台】

(電台主任接電話) 

這是莫斯科電台 安德列耶夫主任: 有什麼事?

Radio Moscow. Director Andreyev. What is it?

十七分鐘(回復)?

Seventeen minutes. 

對,我當然可以在十七分鐘后打過去

Yes, of course 

I can ring back in 17 minutes. Yeah.

嗯 我記一下  Mm-hm. Yes, I'm writing it down.

我打不開... I can't get the... 

(電台主任用筆,記下來)  一 五  One, five... 

抱歉 你說的是j-i-u  九(象蝌蚪一樣的字形)

Sorry? Was that a nine, as in "Fine"?   

還是, 又是五? 呃

Or... or another five as in, um... 

w-u  - w-u   "Hive." - ..."hive"?  

喂 喂    Hello? Hello?   w-u五嗎? 

(主任的助手問)  - 誰打來的  Hive? - Who was it?  

總秘書長的秘書   

The Secretariat of the General Secretariat. 

總書記總秘書長…… 總書記?!

Of the General Secretary. 

The Secretary of the General... 

斯大林 ?!Stalin?  

關小點聲Turn that down. 

把蘋果放下  Put that apple down.

你一天到晚就知道吃蘋果

You're always eating bloody apples. 

我得在17分鐘后給他打回去

 I'm to call him back in 17 minutes. 

17分鐘是從你接電話開始算的?

Seventeen minutes

from when you picked up the phone 

還是從你掛電話算的?

or from when you put it down? 

我說,我得在17分鐘后打過去開始算的,17分鐘!

Seventeen minutes 

from when I said I'd call back in 17 minutes. 

- 當時是幾點    - 我不清楚 

 - When was that? - I don't know. 

三十秒前嗎?Thirty seconds ago? 

一分鐘前嗎? - 到底是哪個?

- A minute? - Well, which one? 

 - 一分鐘  - 一分鐘嗎?- A minute. - A minute? 

一分鐘  A minute.

- 你確定吧  - 不確定- You sure? - No. 

【斯大林別墅】 

(斯大林)唉呀呀  Well, well, well. 

(貝利亞)哦 我把謝爾曼

寫到(敵人)名單上了—— 那個作家

Oh, I put Shteyman on the list, the writer. 

我知道你喜歡他寫的東西, 但是  

(斯大林)- 沒事,就寫著吧

- I know you like his work, but...

 - No, leave him on. 

還有 呃...另一個,謝爾曼, 他妻子呢

And, uh... Shteyman two, his wife? 

(貝利亞回答)寫著呢 On…… 

(斯大林)他們是兩口子, 不是嗎?

They're a couple, ain't they? 

(此時另一些高官正在另一間屋子裡閑聊) 

我們在聊斯大林格勒, 那兒可真冷

We're talking about Stalingrad,

how cold it was, 

我們為了暖和, 任何事都願意干, 任何事

and we would do anything, 

anything, to warm ourselves up. 

我們會向彼此扔手雷

We'd throw live grenades to each other. 

我們會拔掉安全栓 扔給囚犯

We'd pull the pin,

 throw it to the prisoners 

囚犯他們就像喝多了的

婊子樣跳來跳去 ,"哦 哦 哦"

They'd be jumping around 

like drunken whores. "Oh, oh, oh!"

什麼手雷  What was the grenade 

就是手雷  - 格奧爾基  - A grenade. - Georgy.  

就是手雷...什麼叫...  - 不不不

- A grenade... what do you... - No no no.  

你妨礙講故事了 讓他講

You're obstructing

 the story. Let him tell it.  

【劇場音樂會後台】 

那 十分的時候 電話打來的

So, ten past, the call came in. 

- 十七分鐘  - 那在十點二十七打回去嗎? 

Seventeen minutes... - So call back 10:27? 

-   - 你看上去不確定啊

Yeah. - You don't seem confident. 

我又不是那個接電話的

Well, I wasn't the one on the phone. 

那位數字絕對是個九 是吧

And it was definitely a nine, wasn't it? 

『我不是那個接電話的』  - 你總這麼說

I wasn't the one on the phone. 

- You keep saying that. 

幫不上忙啊  - 我沒接啊 所以...

It's not helping. - I wasn't, though. So... 

【別墅內的閑聊繼續進行】 

一顆手雷塞到他嘴裡  A grenade in his mouth!

  這小子 總能逗我笑  - 之後 崩 的一聲

Always cracks me up, 

this one. - And then boom! 

【斯大林的房間】 

(斯大林)這總是讓我很崩潰……  

Always cracks me this one  

(斯大林邊說邊把寫有敵人的名單遞給貝利亞) 

(貝利亞)我把這些發出去

I'll have these dispatched.  

(另一房間的閑聊繼續)

這樣一個普魯士人就成了一灘湯 

 And then bdom!

That's how you turn a Prussian 

into a bowl of soup. 

哦 他出來了 ,

嗯 我們看到你的(需要抓人的)名單了 

(貝利亞囑咐屬下) 

在他(丈夫)之前殺她(妻子), 讓他看著

Shoot her before him, but make sure he sees it. 

哦 這個的話...... Oh, and this one... um... 

殺了他 帶他到他的教堂去 把他丟在講台上

Kill him, take him to his church, 

dump him in the pulpit. 

剩下的就交給你了

And I'll leave the rest up to you.  

【深夜,貝利亞的下屬接到

  斯大林和貝利亞的命令,開車按名單抓人,

  抓人的車隊在公路上疾馳……】  

我們走  Let's go!

名單上前三個名字,第一個,十五號公寓, 上!!

First three names on list. 

Top name, apartment 15. Go. 

上 上   Go, go.

出來, 你要去哪? 來,這邊 ,到大巴上去!

Come on. Where are you going? 

Get round here. Get on the bus. 


【夜幕之下,一群持槍的克格勃,

  闖進一些人的家裡,

  把人從床上揪起來,粗暴地塞進車裡】


影片 000533      未完待續,謝謝。

 


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

評論 (0 個評論)

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-7-20 04:13

返回頂部