倍可親

452 高岸為谷,深谷為陵。哀矜jīn之人,胡憯cǎn莫懲?

作者:和顏清心  於 2018-1-16 08:47 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:思想的形成|通用分類:信仰見證

關鍵詞:十月之交, 詩經

《十月之交》是《詩經》的

一首有關天象與人間福禍的詩。

這是周幽王時一個朝廷官員,

因不滿當政者不管百姓死活,

只顧自己尋歡作樂而作的怨諷詩。

詩人離我們已有近3000年了,

時隔漫漫,

古奧的詩句使今人讀起來比較吃力,

今天我們只學習前3章的24句(全詩共64句)。 

《十月之交》創作背景 

據天文學家考證,詩中涉及的日食發生

在周幽王六年夏曆十月一日

(公元前776年9月6日),

這是世界上最早的日食記錄。

此詩所說的那個自然災害頻發、

王朝日益衰敗的狀態,

正是周幽王統治時的反映。

在周王朝面臨嚴重天災人禍情況下

出現了日食和月偏食。

在這之前,即於公元前776年8月21日

曾發生過一次月偏食

(月偏食是月食的一種,

月食可分為月偏食、月全食及半影月食三種。

當月球只有部分進入地球本影時,

就會出現月偏食)。

 

 《十月之交》(前24句) 

【說明】


紅色字為『原文』;

綠色字是『註釋』;

黑色字是『譯文』。

 

原文:十月之交,

註:交,指日月交會,即朔日初一。

譯文:正是十月初一的時候, 

朔月辛卯,

註:農曆每月初一是朔日,

朔日當天的月亮稱作『朔月』,

朔月又稱新月。

譯文:新月辛卯。 

日有食之

譯文:這天有日食發生, 

亦孔之丑

註:孔:十分,如說『孔武有力』;

丑:兇險。

譯文:這是十分兇險的社會預兆。 

彼月而微

註:微:暗中、隱約。

譯文:以往的日食有警告的意思, 

此日而微

譯文:今天的日食也有警告的意思; 

今此下民

譯文:如今的蒼生百姓, 

亦孔之哀

註:孔:很,如說『孔武有力』

譯文:將會有大難降臨的哀痛 

日月告凶,不用其行。

譯文:日食月食告示凶兆,

它們將不再依常態運行了。 

四國無政,不用其良。

譯文:普天下沒有仁政,不再重用賢臣了。 

彼月而食,則維其常;

譯文:剛發生的月(偏)食,還能維持常態, 

此日而食,於何不臧

註:臧:善。

譯文:今日的日食,為什麼會有不善啊?! 

燁燁震電,不寧不令。

註:燁(yè)燁:雷電閃耀。震:雷。

寧、安寧;令,按規矩行事。

譯文:雷電閃爍轟鳴,天地混亂不安。 

百川沸騰,山冢崒崩。

註:冢zhǒng:山頂。

zú:險峻。

譯文:百川咆哮,山峰崩坍。 

高岸為谷,深谷為陵。

譯文:高岸成深谷;深谷變高峰。 

哀矜之人,胡憯莫懲

註:胡,文言疑問詞,為什麼;

cǎn:竟然。

哀矜 āi-jīn 哀憐;

chéng ,戒止。

譯文:

哀憐之人為什麼竟然不戒止呢?!





 

謝謝閱讀。



高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

評論 (0 個評論)

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-7-19 16:00

返回頂部