倍可親

劉正教授翻譯英國女詩人Dorothy Parker作品《A Dream Lies Dead》

作者:kyotosizumoto  於 2020-1-8 01:34 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:《靜源律詩自選集》|通用分類:原創文學

 A Dream Lies Dead / Dorothy Parker

 

A dream lies dead here. May you softly go
Before this place, and turn away your eyes,
Nor seek to know the look of that which dies
Importuning Life for life. Walk not in woe,
But, for a little, let your step be slow.  
And, of your mercy, be not sweetly wise
With words of hope and Spring  and tenderer skies.
A dream lies dead; and this all mourners know:  

Whenever one drifted petal leaves the tree-
Though white of bloom as it had been before
And proudly waitful of fecundity-
One little loveliness can be no more;
And so must Beauty bow her imperfect head  
Because a dream has joined the wistful dead!

 

美夢流逝 /  京都靜源

 

縱然美夢在這裡流逝,我依然希望遠去
在你的視野離開這裡之前
你甚至不想知道我要迎來哪一種死亡的方式
我不想讓你寶貴的生命沾染了無端的禍患
我依然想懇求你放慢一點腳步

捨棄你的智慧,拿出你的慈愛
帶著希望春天和溫柔的天空
所有哀悼者都明白:美流逝

每當飄零的花瓣離開
雖然還如同以往那樣的綻放
預示著她正驕傲地等待著愛情的結晶
那怕只有一點點的愛我就滿足,並未強求更多
當那麼美麗的女人低下了她那缺乏智商的
是因為她的美已經變成對死的渴望

 


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

評論 (0 個評論)

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-6-24 11:15

返回頂部