關於怎麼理解孟浩然的《春曉》
昨天,我在接受***記者的採訪時說:「我如此看重中華古典作品的研究和解讀的出發點是恢復原始本意。現在不少著作中對古代作品的介紹和理解是錯誤的。比如,那首著名的《春曉》,已經被當成優美的田園詩來理解和普及了。實際上,這首詩歌是孟浩然的悲鳴。因為時下對『處處聞啼鳥』理解的錯誤,造成對全詩理解的誤導。『啼鳥』的含義不是表面上的出現在春天的樹林里的啼鳥,而是指那些考取了功名后又得意洋洋的寫詩鳴叫的人。在初唐詩中,『啼鳥』的這一含義是一貫的。幾乎初唐到盛唐詩歌中的『啼鳥』形象全是這個含義。比如李白的『眾鳥高飛盡』。
地址見:http://www.***.com/forum.php?mod=viewthread&tid=103736&extra=&page=14#axzz4HHG1aDet
(如果被屏蔽了,請搜索漢 納 傳 媒,打開該網,看到人物專訪欄目,就可以看到對我的專題訪談全部內容。)
我是檢查了全唐詩五萬多首的啼鳥才發現並得出的結論。和宋代無關。請以初唐盛唐詩中描寫的啼鳥詩來驗證。我提出了啼鳥含義的靜源猜想。各位有興趣可驗證真偽,一如數論上對猜想的證明。」關鍵是我找到了這樣解釋「啼鳥」的文獻證據。(我尚未公布)
有不少人來微信問我:「這首詩歌,你可以按照你的解釋翻譯一下嗎?」好,我翻譯如下:
「就在我在春天裡沉睡的時候,到處聽到那些中舉的人興高采烈地寫詩自鳴得意。這漆黑的夜晚風風雨雨一陣陣的襲來,像我這樣有才華的詩人被殘酷的社會風雨摧殘的不知道還有多少?!」
所以,解釋了啼鳥的含義,整詩的悲鳴意味立刻冰釋!根本不是什麼春暖花開鳥語花香的田園風光!
Read more: 訪談進入:教授,作家劉正在線訪談專帖 - 第14頁 - 人物訪談 - ***網 - 訪談進入:教授,作家劉正在線訪談專帖 - 第14頁 - 人物訪談 」