註:原文於2009年11月14日首發《獨立評論》,所以下面「本周《華夏文摘》增刊」指的是當時的增刊。
在本周《華夏文摘》增刊讀到余汝信對閻明復轉述文章的質疑。以下所引余汝信的話有刪節,但內容無誤,可參見原文。
1。余:「蒙軍能將256號飛機當作是偵察機打下來嗎?從雷達圖象中就可以判斷,這樣大型的噴氣式飛機,不可能是中國的軍用偵察機。」
評:老余大概不知道「偵察機」的英文與「間諜飛機」是同一個詞:spy plane。例如,當年蘇聯曾擊落一駕南韓客機,並聲稱其為間諜飛機:Soviet Pilot Insists Downed Korean Jet Was Spy Plane。
下面是谷歌「U-2 Spy Plane」的結果(在艾森豪威爾總統圖書館網頁):
U-2 Spy Plane Incident | Eisenhower Presidential Library
http://www.eisenhowerlibrary.gov › online-documents
Hopes
for a successful summit were dashed when on May 1, May Day, an American
U-2 spy plane piloted by Francis Gary Powers was shot down over Soviet
air ...
2。余:「當時中國官方和新華社公布的姓名全稱譯法為利薩特·沙拉福吉諾維奇·顧達壽。不知為什麼,閻明復為其另取了一個中文名『顧大壽』?」
評:閻文已經講了,「顧大壽」是這位俄國人的中文名,不是「譯法」。就像余汝信如果正式取個英文名Rudy,別人就不該叫他Ruxin。
3。余:「蒙古並沒有給中國駐蒙大使館發出照會,蒙古副外長額爾敦比列格只是對中國軍用飛機深入蒙古領土提出了口頭抗議。」
評:「口頭抗議」也是「照會」的一種形式:口頭照會,英文稱為deliver a verbal note。
4。顧說「林彪當年曾在伏龍芝學院學習過」。余汝信駁道:「曾林彪什麼時候在伏龍芝軍事學院學習過?光憑這一句話,也略可窺見顧達壽這位『漢學家』的中國現代史水平」。
評:據《黨史博覽》2004年第3期江幸福的文章,「他(林彪)還經常到蘇聯伏龍芝軍事學院去聽課,參加軍事學術討論會」。該雜誌可從人民日報「期刊選粹--中國共產黨新聞」查到。老余無知還笑話別人。
5:抄老余的一句話來總結:光憑上面四條,也略可窺見余汝信這位「史學家」的中國現代史水平。