倍可親

蕭伯納有所不知

作者:蘇誠忠  於 2016-7-30 17:11 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:文史雜談|已有2評論

關鍵詞:漢語的奧妙

蕭伯納一輩子喜歡諷刺別人,可是自己也有現眼的時候。他在Pygmalion中塑造了一位傳奇的語音學家Higgins。別的語音學家最多只能分辨出24個母音,而他卻能夠從英語中分辨出130個母音來。憑著這個本事,他訓練一位漂亮,但是地位低下的賣花女成為上流社會的明星。這部作品順應了當年英語希望擴張的心理,因此轟動一時。1964年奧黛麗·赫本在銀幕上成功地塑造了買花姑娘這個角色,一舉贏得8項奧斯卡獎以及多項金球獎。 蕭伯納對語言學很感興趣,他非常希望將英語推向世界。他在遺囑中設立了一個獎金,獎給能夠將英語字母和發音一一對應的發明家。(從國際音標的觀點看,英語大約需要40個字母而不是現在的26個字母)《賣花姑娘》雖然有些誇張,但是,我們還是從中得到啟發,如果這130個母音不是用來包裝明星,而是使全人類享受到更多的信息難道不是更有意義嗎?130個母音與21個輔音結合,能產生2730種不同的聲音,那將大幅增加英語的記憶能力和提高思維速度。可惜,蕭伯納不知道聲調的作用,因為在拼音文字的語音學中,研究的都是輔音和母音的結合體來區分語音信號。因此,在他的眼中,不同聲調的同一母音,就是不同的母音;á和ǎ是兩個不同的母音。換句話說, 普通話的使用者,各個都能發出並識別140個母音 (普通話有35個韻母乘以4140) ,正好比那位傑出的語音學家Higgins多了10個。人類的發音和聽覺系統所能區分的母音是有限度,超過一定的限度就要採用聲調來區分;就好象古代菲尼基人,發明輔音后,超過一定的限度就要用母音來區別。因為採用新方法比一味在固有的方式中追求數量要容易、經濟和實用得多。我相信,如果蕭伯納明白這個道理,他虛擬的語音學家一定能分辨150種而非130種母音。

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
5

鮮花

剛表態過的朋友 (5 人)

發表評論 評論 (2 個評論)

回復 越湖 2016-7-30 21:56
老師有空給我們細講一下好嗎?
回復 秋收冬藏 2016-8-1 10:07
儘管蕭伯納有失蹄的地方,算不得一位語音學家,但他仍不失為一位傑出的文學家。

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-17 07:40

返回頂部