倍可親

華人「家庭旅館」在南加州引反感 成政府治理焦點

作者:華人新聞  於 2016-1-26 10:28 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:華人新聞|通用分類:房前屋后|已有5評論

關鍵詞:月子中心, 敲詐勒索, 賭徒, 賭博, 家庭旅館


  【環球時報駐美國特約記者馬戴】美國南加州華人社區的「月子中心」,最近引發廣泛爭議。其實,除「月子中心」外,華人「家庭旅館」引起的爭議也不小。「月子中心」是父母將「美國夢」寄托在將出生的下一代身上,希望孩子一出生就成為美國公民,而「家庭旅館」則是不少華人移民進入美國的落腳點,也是他們實現「美國夢」的起點。由於這種「家庭旅館」近年來愈來愈多,並對社區正常生活造成不好影響,引起當地人非議,違規成立的「家庭旅館」目前已成為南加州華人聚居城市市府治理的又一焦點。

  加州蒙特利公園市旅館業者汪先生表示,「家庭旅館」設有地鋪和小包間,所謂地鋪,就是擺放不同數量的席夢思床墊,每張床墊每日租金7到10美元不等,也有「家庭旅館」提供上下鋪;小包間設有夫妻房,租金價格每月300至400美元不等。多數「家庭旅館」都包水電及米油費用。

  南加州最早的「家庭旅館」業者,是早期來美的台灣移民和廣東移民,「家庭旅館」為剛抵美的新移民提供了臨時的家。隨著中國大陸移民美國的人逐年增多,目前在南加州「家庭旅館」住的多數是大陸移民。

  南加州地區的蒙特利公園市、聖蓋博市、阿罕布拉市、柔似蜜市、羅蘭崗、哈崗等地,是「家庭旅館」最為集中的地區。有的華人業者將整幢住宅包租,改建「家庭旅館」,將室內客廳、車庫、卧房分隔成不同格子間。有的民宅,正常居住人口是5人,改建后可住十餘人,甚至近20人。蒙特利公園市議員黃維剛表示,經營「家庭旅館」屬非法行為,由於這些家庭在居民區,非法業者在未向市府申請旅館商業行為許可的前提下,擅自對住宅結構進行變更,也影響了住房安全。

  由於一些當地居民舉報「家庭旅館」有擾民和糾紛現象,蒙特利公園市當局加大了對這些非法「家庭旅館」的檢查和處罰力度,比如第一次檢查時提出警告,以後則加倍處罰,罰金從數百至數千美元不等。蒙特利公園市議員參選人陳贊新表示,若當選市議員,將把整治「家庭旅館」作為上任后的首要任務之一。

  「家庭旅館」人員來源不同,背景複雜,彼此生活習慣不同,因此容易出現各種糾紛及財物失盜現象,還有房客因停車佔用附近居民街邊停車位,引發爭執。去年年末,聖蓋博谷東區羅蘭崗一家華人「家庭旅館」就出現房客酗酒鬥毆、驚動當地警方的事件。該「家庭旅館」業者黃女士表示,房客徐某與王某均是長期房客,徐某經常晚間在客廳看電視,由於聲響過大,遭其他房客投訴。黃女士在當天晚間告知徐某須改善時,與徐某發生爭執,而王某以為徐某欺負黃女士,就趁著酒勁用酒瓶向徐某砸去。徐某不甘示弱,拿起廚房用的醬油瓶、空碗還擊。當地警方接到報警趕到現場后,將兩人拘捕,后交保釋放。

  更有「家庭旅館」發生男女房客日久生情、房客間爭風吃醋的情況。位於阿罕布拉市第三街的某「家庭旅館」的兩名女房客為爭一名年輕男房客,互相撕扯,進而吵罵到街頭,遭鄰居報警。同時,房客與業者的租金糾紛也時有發生。甚至,有來自兩岸三地組織女性賣淫的蛇頭將賣淫女安置在「家庭旅館」並介紹嫖客上門,「家庭旅館」實際上淪為地下妓院。

  「家庭旅館」雖然為新移民落腳並融入美國社會提供了幫助,但因其有諸多違規情況,不斷引起當地居民的反感和指責。南加州律師劉龍珠表示,一般小區住宅按建築結構都規定了居住者人數,搭配足夠生活設施,但「家庭旅館」往往嚴重超員,且未提供足夠生活設施。部分業者還帶房客外出購物,類似酒店生意,有的「家庭旅館」設有餐廳,但未申領商業執照即從事商業活動屬於非法。同時,家庭旅館人員複雜,個別人員從事非法生意,給社區治安造成困擾。

環球時報
2013-03-08


世界日報:賭徒邸千霸租紐約家庭旅館 敲詐勒索三千美元

家庭旅館惡房客 拿錢落跑

在法拉盛Ash大道夾邦恩街(Bowne St.)某家庭旅館租一個床位的中年華裔男子邸千,日前向警方指稱房東把門反鎖、扔他東西等多種惡劣手段企圖非法驅趕。房東孫先生則稱,雙方糾紛是因邸千欠龐大賭債,沒從他那裡借到錢而報警。警方介入后,雙方終於和解,邸千帶著房東借他的數百元日前搬出家庭旅館,並留下一封給房東的信,作為借據。

房客邸千投訴稱,房東孫先生得知市樓宇局(Building Department)要來檢查后,開始驅趕房客,因他不肯搬走,多次把門反鎖,扔掉他放在冰箱的食物和一些日用品,還企圖把他的行李箱扔到街頭。

針對這起投訴,孫先生表示,「這房客不久前因攻擊罪被捕,釋放后沒錢,我出於好心讓他住進來,勸他改惡從善。」

孫先生指出,雙方此次衝突的起因是賭博,「上月20日,他說賭博輸掉老闆讓他辦事的錢,不還錢工作就沒了,因此開口向我借1000元,我沒借他,後來了解到他把離婚賣房剛分到的錢也輸掉了,而且向幾個人借錢還沒還」。

「因為我不借他錢,他就不付租金並威脅稱,這個家庭旅館非法,他就在這裡不走,而且要去舉報,讓旅館開不下去。這種情況下,我決定關閉家庭旅館,讓其他住客搬走。沒想到,他開始搞破壞,弄壞電飯鍋、撬門、砸鎖、威脅,朝我臉上吐口水,拳頭在我眼前晃,嚇得我們不敢進屋。」

關於邸千投訴他換鎖一事,孫先生指出,對方聽說如果房東換鎖,警察可以逮捕房東,於是就以換鎖為由,兩次從逃生樓梯爬到四樓,從窗口進入。孫先生解釋,他開始並沒有換鎖,後來不得已才換鎖是因為邸千在鎖心裡塞了牙籤。

孫先生強調,「我並沒有扔他的行李,現在他連吃飯的錢都沒有,前幾天,想向我要3000元,最少2500元,說拿到錢馬上就搬走。我最終給了他700元,他在周二早上搬走了,還寫了一封給我的道歉信,此事也算告一段落」。

孫先生指出,紐約有上千家家庭旅館,數以萬計的華裔房東分租床位給打工者。家庭旅館和分租都不合法規,但卻為眾多收入不高、以打工為生、甚至要寄錢回國的華裔移民提供很多便利、降低他們的生活成本,為政府解決一些社會問題。

世界日報記者/紐約報導
July 28, 2015


邸千,男,1971年2月出生,遼寧省大連市人,現居紐約法拉盛,職業是送貨司機。嗜好抽煙賭博,打架鬥毆,詐騙,欠債不還,誣告債主及房東。有犯罪被捕入獄記錄。

Failed gambler Qian Di occupied a guesthouse and extorted $3000 (World Journal post)

An evil tenant blackmailed money from a guesthouse then escaped

Qian Di, a milldle-aged Chinese man who rented a bed from a guesthouse on the Ash Avenue and Bowne Street in the Flushing Town, ecently told the police that his landlord try to drive out him illegally with a variety of harsh means, such as locked the door and throw him baggages. However, the landlord Mr.Sun said, their dispute is due to Qian Di owed huge gambling debts, and can not to borrow money from him, then, called the police. Through the police intervention, the two sides finally reconciliated----Qian Di moved out of the guesthouse recently with hundreds dollars whice the landlord lended him, and leave a letter to landlord for a debt note.

The tenant Qian Di complained that his landlord Sun drives all tenants while hearsay the City Department of Buildings will examine to come. Mr.Sun locked the door repeatedly, and throwed his refrigerator foods and some daily necessities because he refused to move out. Mr.Sun even attempted to throw his trunk to the street.

In view of this complaint, Mr.Sun said, "This tenant was arrested by the attack crime not long ago. He has no money after the release. I let him live here by my kindness. Also I advised him to mend his ways."

Mr.Sun pointed out that cause of comflict is Qian Di indulged in gambling. "On the 20th of last month, Qian Di told me that he lost the payment for goods of his boss in the gambling. He was afraid that he might lose his job if he doesn't return the payment to his boss. Therefore he asked me to loan $1000. I didn't lend money to him yet. Soon after, I learned that he sold his house that he got from the divorce case. He also borrowed money from many people and has not returned to them."

"He didn't pay the rental to me because I didn't lend money to him. He declared this guesthouse is illegal. He will not only to stay living here, but also will report to the government. He threatened to make my  guesthouse close. In this case, I decided to close the guesthouse, and persuaded other residents move away. Unexpectedly, he began to engage in sabotage, such as damaged the electric rice cooker, and pried the doors, and smashed locks.He was using violence and intimidation. He spited in my face, and shaked his fist in front of me. Therefore We dare not enter here again."

Regarding the case which Qian Di complainted his landlord changed the lock, Mr.Sun pointed out that Qian Di knew the law requires that the police can arrest the landlord who changes the lock without authorization. Thus Qian Di use it as an excuse to climbed from the escape stairs to the 4th floor and came into the window. Mr.Sun explained that he would not change the lock originally, but he changed it later because of Qian Di crammed the toothpick in the lock.

Mr.Sun stressed, "I did not throw his luggage. Qian Di has no money to buy foods now. A few days ago, He ask me to borrow $3000, at least $2500. He said that he will leave at once, as soon as he gets the money. Finally I gave him $700. He, then, moved out on Tuesday morning, and wrote an apology letter to me. This matter was end."

Mr.Sun pointed out that there are thousands of guesthouses in New York. Tens of thousands of Chinese landlords sublet beds for the migrant workers. The beds subletting of the guesthouses are illegal, but they provide some conveniences for many Chinese immigrants who are low-income, and work for a living, or even to send money to home. The guesthouses reduce their living costs, and help the government to solve some social problems.

World Journal reporter / New York post
July 28, 2015

Translator: Ms.Le Zhou
 
(Qian Di, a Chinese male, born in February 21, 1971. He is living in Flushing town, New York City now. He is addicted to gambling, fighting, fraud, false debt, creditors and the landlord. He has some criminal records. Warning: Do not lend your money or rent your room for the Chinese gambler Qian Di! If you find out that he is trying to harm you, please report to the police immediately. His SSN is 115-23-9532.)


高興

感動
1

同情

搞笑
4

難過

拍磚
1

支持
1

鮮花

剛表態過的朋友 (7 人)

發表評論 評論 (5 個評論)

回復 笑臉書生 2016-1-26 14:09
真給華人添彩
回復 jichanghua 2016-1-26 21:30
到外國了本性還不改。
回復 Rolly 2016-1-26 21:55
【「家庭旅館」發生男女房客日久生情、房客間爭風吃醋的情況... 兩名女房客為爭一名年輕男房客....】
真給華人生活添味。。。
回復 mongoes 2016-1-27 11:32
        
回復 【小蟲攝影】 2016-1-28 06:01
紐約也有這種旅館,據說10美金就可以住一個晚上

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-19 22:31

返回頂部