紀念程小青,說中國的偵探小說的歷史和現狀
世界流行的偵探小說,在中國,偵探小說的作家可以說是寥寥無幾。現在在中國,偵探小說也可以說只是少數人還是從舊書里知道,有這樣的知識如此豐富多彩的文學作品。至於出版偵探小說已經是不大有的事情了。
程小青中國偵探小說家,翻譯家。一般認其為中國偵探小說之父。他受福爾摩斯探案的影響,寫成了中國第一部白話偵探小說《霍桑探案》,並翻譯《福爾摩斯探案全集》。對偵探小說在中國的紮根與普及起到了開創性貢獻,被稱為「中國偵探小說第一人」。
偵探小說起源於歐美,對於中國人來說,它是不折不扣的「舶來品」。雖然中國古代有「包公案」、「狄公案」等破案題材的公案小說,但是和西方現代偵探小說相比,中國古代公案小說的立意重倫理輕法律,案件描寫重結果輕過程,調查案件和取證重主觀臆斷輕科學推理,故不是真正意義上的偵探小說。
直到十九世紀中後期,隨著時局的變化和西方文化的傳入,偵探小說才逐漸進入中國。以程小青為代表的晚清及民國時期的一批作家,通過自身不懈地努力,開創了屬於中國人自己的偵探文學。
程小青一生都不遺餘力地在中華大地普及偵探小說文化,他翻譯了大量歐美各國優秀偵探作品,創作了大量具有中國本土特色的偵探小說;還在上世紀二十年代至四十年代參與創辦了一系列與偵探小說相關的雜誌,期間他雖幾經波折,仍不改其志。
程小青祖籍安徽安慶,出生於上海南市淘沙場。1917年年遷居江蘇蘇州。他自幼聰明好學,后輟學入鐘錶店當學徒。工作之餘接觸到埃德加·愛倫·坡、柯南道爾和莫理斯·盧布朗的作品。1911年他寫了自己的第一篇小說,向《小說月報》投稿,結識了編輯惲鐵樵。惲鐵樵建議程小青廣泛閱讀各派文學作品,兩人此後多通信往來,程小青逐漸轉為以文學創作為業。
1914年上海《新聞報》副刊《快活林》進行競賽徵文,程小青受到歇洛克·福爾摩斯形象的影響,寫成以私家偵探霍桑為主角的短篇故事《燈光人影》(此篇未在程小青全集中,一般認為是大幅修改後成為《酒後》一篇)參與徵文,被選中,且頗受讀者歡迎,但因排版工人手植錯誤,將「霍森」誤為「霍桑」,程小青將錯就錯,自此他的偵探小說均以霍桑為主角。之後他相繼創作了以霍桑為主角的作品七十四篇,還仿照福爾摩斯的助手約翰·華生,創作了霍桑的助手包朗。
1915年程小青結識美國友人許安之,學習英文。不久,他就可以閱讀報刊,開始練習翻譯。1916年3月他應中華書局邀請,和周瘦鵑、嚴獨鶴等十二人合作用文言文翻譯《福爾摩斯偵探案全集》共十二冊44個案件,其中程小青翻譯了《最後一案》、《紅髮會》等案件。《福爾摩斯偵探案全集》由包天笑作序,劉半農作跋,於當年4月出版。該全集因翻譯嚴謹,註釋詳盡,符合當時偵探小說流行的社會趨勢,故而極其暢銷。1917年又出了修訂本,補齊了缺少的案件。截止1936年共出20版,極受歡迎。1920年代末他主譯了《陳查理探案》。1935年他為世界書局編譯了《菲洛·凡斯偵探案》
1945年抗日戰爭勝利后,程小青試圖重新創作偵探小說,卻發現力不從心。他專心整理自己早期的作品,於1946年發行了《霍桑探案袖珍叢刊》,涵蓋了他幾乎所有的作品。中華人民共和國成立后,程小青任語文教師,兢兢業業,一絲不苟。1956年響應關於專業作家歸隊的號召,離開蘇州一中,專職從事寫作。後由人介紹,加入中國民主促進會。后被選為民進江蘇省委委員、蘇州市委常務委員。在公安部門的大力協助下,根據報刊報導的素材,創作驚險通俗小說,他所創作的《大樹村血案》《她為什麼被殺》《生死關頭》《不斷的警報》等作品。發行量都在二十萬冊以上。
但好景不長,反右運動隨即到來。發言要幫程小青出選集的陸文夫被批評,程小青自己也盡量謹言慎行,不敢再提偵探小說。六十年代風行一時的電影《徐秋影案件》,即據他的小說改編而成。1962年與老友周瘦鵑、范煙橋、蔣吟秋歡宴於蘇州松鶴樓餐館,慶祝七十壽辰。鄭逸梅、徐碧波特地由滬趕來祝賀。文革伊始,受各地批判三家村的影響,與周瘦鵑、范煙橋一起被指為蘇州「三家村」,在開明大戲院被批鬥,隨即被抄家。隨著范煙橋病逝,周瘦鵑跳井自殺,程小青悲痛不己,受到很大刺激。1970-1971年起被軟禁在家,失去行動自由。后獲得自由,常與鄭逸梅等人通信。
1976年10月12日在蘇州逝世,享年82歲。
(轉載)