倍可親

一線女星國際范標配:流利英文

作者:娛樂啪啪啪  於 2014-7-4 17:03 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:啪啪啪娛樂快訊|通用分類:娛樂八卦

關鍵詞:英文, 國際

一口流利的英文,已經成為今日一線女星的標配之一。不管英語是不是真的將退出高考,反正中國女星們補習英語的勁頭是空前高漲起來了。

  電影《變形金剛4》里,李冰冰在普通話、粵語、英文三種語言之間切換,就像是一場成果彙報演出。臨近片尾,斯坦利·圖齊問她:「你想我嗎?」她答:「不。」——見她自由穿行於好萊塢大片,還能這樣冷酷到底,尤其那口英文,比起在《狄仁傑之通天帝國》里講腹語,難度係數顯然大得多了。中國觀眾在影院里不禁長舒一口氣,為這個「最大的中國元素」的高冷收梢點個贊。

  美貌、身手、語言,是中國女星在外國大片里避免淪為「打醬油」角色的必備利器。尤其是在講英文這件事上,能力有多大,幾乎與出鏡時間有多長息息相關。打不了折扣,不能裝聾作啞,索性只能賣命一般惡補。過程想必艱辛,但結果一定讓人喜聞樂見。

  在那篇著名的「網路偽文」《湯唯口述:我在英國街頭賣藝的日子》中,曾說到湯唯初到英國時苦攻英語,後來見到韋恩斯坦兄弟總裁,「讓我最開心的,是我可以很流利地用英語與他溝通」。雖然湯唯方面並不領情,稱該文完全杜撰,但在2011年戛納電影節上,她以流利英文受訪的一段視頻還是把網友震得不輕。「倫敦腔」、「發音基本無可挑剔」……流利的英文如同她身著的漂亮衣裳,披掛上陣,抖落開來,贏來的是「自信、幽默、洋氣」的好評,國際范立馬顯露,彷彿門外已有海外片商排隊等候她的駕臨——是的,她參演的好萊塢電影《駭客交鋒》即將明年公映。也是在2011年,李冰冰為《雪花秘扇》的美國宣傳苦練口語,坐在五位脫口秀主持人當中,全程英文。如今來看,她在《變形金剛4》里有吃重演出,並非一蹴而就。

  對於明星而言,舞台上的一切都是工作,無一不要付出辛勞,並非輕點魔棒就能獲得十八般武藝。女星精通一門外語,相當於多添一份高等職業培訓證書,雖然這門技藝不一定是金牌護身符,但至少能證明其聰穎、刻苦、專業,或者換一種說法,頗具野心、遠見、決心與執行力。在美貌才藝之外,還伴隨有一種知性的力量,足以推動她適時完成質的提升與飛躍,躋身國際市場與最高殿堂。能不能攀上這座高峰,李冰冰的答案可能很簡單:請一位家庭教師,每天至少兩小時的英文對話。此時再看她的演出,不免也會多幾分「知識改變命運」的勵志味道。

  翻看老黃曆,這也是國際化的一條必經之路。1970年代末期,台灣電影金馬獎意圖革新,曾請來伊麗莎白·泰勒、詹姆斯·梅森出席。張艾嘉是當時台灣少數會講英文的明星,成為頒獎禮主持人的最佳人選。不巧的是,頒獎前夕,她住院開刀,宋楚瑜甚至專門到她病床前探望,最終才促成她與「玉婆」在金馬舞台上的喜相逢。

  類似場面,數年後也發生在蕭芳芳與阿蘭·德龍之間——這是三十多年前的舊事,那時的華人娛樂圈已藉此透露:上不上得了檯面,是不是位居一線,敢不敢與世界對話,英文顯得頗為重要。歷史翻過去多少頁了,這一點愈發得以印證與彰顯。等到演齣電影《晚秋》時,湯唯已在琢磨自己的角色是個西雅圖姑娘,不能再講一口英式英語。她在這條路上走得夠遠了——請繼續翻滾吧,中國女星們。

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

評論 (0 個評論)

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-7-23 16:54

返回頂部