倍可親

奧地利81歲富商迎娶24歲花花公子女郎

作者:ccc6  於 2014-9-18 21:20 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:英文分享


He risked the wrath of the Kardashian clan when he called Kim 'annoying' after escorting her to the Vienna Opera Ball in February。

  But Austrian billionaire Richard Lugner, 81, has found true love at last - with a Playboy model 57 years his junior。

  Eccentric Richard married blonde bombshell Cathy Schmitz, 24, in an over the top ceremony which featured far too much purple。

  Well-wishers lined the streets in the Austrian capital Vienna to catch a glimpse of the spectacle on Saturday。

  This was the aging businessman's fifth marriage and he didn't seem entirely convinced about the union。

  'Hopefully, this time it's the right thing,' he said as he left with his new wife。

  No expense was spared for his fairytale bride whose big day at the stunning Schonbrunn Palace included a horse drawn carriage led by four Lipizzan horses。

  There were court ushers in traditional costumes, endless bottles of champagne in crystal flutes and...two white pigeons which the couple released into the air。

  As for buxom Cathy, she appeared to be straight out of an animated Disney movie。

  The German national's gown comprised of a heavily jeweled strapless bustier with a floor length purple chiffon skirt. The model's cascading platinum blonde curls were partially covered with a white veil。

  'We did not intend to fall in love,' she said earlier this year in an interview with German news agency DPA. 'It just happened. Love knows no age.'

  據英國《每日郵報》9月15日報道,今年二月,魯格納陪同卡戴珊參加維也納歌劇院舞會之後,給其的評價是「令人討厭」,這大大激怒了卡戴珊的粉絲們。但最終,這位81歲的奧地利富翁還是找到了自己的真愛,一個比自己年輕57歲的花花公子女郎。

  脾氣古怪的魯格納與24歲金髮美女凱茜施密茲結婚,並為其舉行了盛大奢華的婚禮。

  上周六,祝福的人們站在奧地利首都維也納街道的兩旁,爭睹這一盛況。

  這是這位81歲富翁的第五次婚姻。此前,他完全不相信婚姻。

  他挽著自己的新婚妻子說「我們的婚姻充滿希望。」

  此次婚禮花費巨大。婚禮在美輪美奐的美泉宮舉行,還有一輛由四匹利普資安馬牽引的馬車。

  婚禮按傳統儀式舉行,在法院官員的見證下,長笛奏樂響起,眾人舉杯祝福新人。最後,這對新人向空中放飛兩隻白鴿。

  性感無比的凱茜就像迪士尼電影里的女主角一樣。

  凱茜身著德國傳統禮服,鑲滿珠寶的抹胸上衣和拖地的紫色雪紡裙。金黃色秀髮上半蓋著白色頭紗。

  今年早些時候,凱茜接受德意志新聞社採訪時說,「我們並沒有想要愛上對方。但是,愛情就這樣來了。愛與年齡無關。」

  Certainly, Kim was never going to make the huge guest list after their disastrous date earlier this year。

  Richard paid the Kardashian sister $500,000 to be join him at the country's historic ball。

  But the Keeping Up With The Kardashians reality TV star was not on her best behaviour, according to the octogenarian。

  He told the press: 'Kim is annoying me. Because she』s not sticking to the program。

  'She』s filming and so she doesn』t want to have me around. The guest should be with me and not anywhere else that is not agreed upon.'

  The 33-year-old beauty also turned down his offer to dance。

  Kim, who was accompanied by her mother Kris, eventually stormed out of the annual event after she took offense at a guest who had painted his face black。

  The Lugner family are well known in Viennese high society having made his fortune in the construction industry。

  But he drew global attention when he began inviting celebrities from around the world to escort him to the annual Vienna Opera Ball。

  His guests over the years have included Raquel Welch, Farrah Fawcett, Pamela Anderson and Paris Hilton。

在一次糟糕的約會發生之後,卡戴珊顯然不會出現此次婚禮的嘉賓名單上。

  魯格納花了50萬美金邀請卡戴珊參加久負盛名的維也納歌劇院舞會。

  但據這位81歲的土豪所說,卡戴珊的表現不盡如人意。

  他對媒體說,因為卡戴珊的表現並沒有想象的好,所以讓我感到失望。

  「她是鎂光燈的焦點,所以,她不想陪伴在我身邊。但按照協議,她應該陪在我身旁,而不是到處亂竄。」33歲的卡戴珊也拒絕了魯格納的邀舞。

  金·卡戴珊和母親克麗絲一同出席舞會,在拒絕魯格納的邀請后,便匆匆離場。這讓魯格納臉上無光。

  魯格納家族是維也納上流社會的名門望族,靠建築業發家。然而,魯格納是在開始邀請名媛作其舞伴,參加每年一度的維也納歌劇院舞會之後,才變成全球關注的焦點。

  過去幾年,他的舞伴包括拉奎爾·韋爾奇,法拉·福塞特,帕米拉·安德森和帕里斯·希爾頓。


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

評論 (0 個評論)

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-7-21 19:38

返回頂部