「二」一直是一個很火的詞,可以用來形容一個人頭腦簡單,行為愚蠢。那麼在英語中如何地道地表達「二」的意思呢?其實就是一個很簡單的詞:thick.
Thick 這個詞我們初中就學過了,就是「厚」的意思。可是我們今天要說的,是thick在口語中另外一個常用的意思:Lacking mental agility; of low intelligence; stupid.
如果你看過《哈利•波特》,那麼你會發現thick簡直就是赫敏和羅恩經常掛在嘴邊的一個詞。
我們舉幾個例子:
Even they aren't that thick.
就連他們也沒那麼二。
How thick could you get?
你還能再二一點嗎?
Thick heads!
蠢貨!
But sometimes, you can be really thick.
但是有時候,你可真夠傻的。
雖然上面這幾句話中的thick都可以表示stupid的意思,但是並不是所有情況都可以替換成stupid, 特別是最後一句,當赫敏對哈利說:But sometimes, you can be really thick 的時候。
thick 代表的是一種傻傻的執著與盲目,在這種略帶埋怨的責備後邊是一種「你可以依靠朋友的幫助,比如說我和羅恩,而不用一個人去涉險」的潛台詞,在這個時候換成stupid的話,這層意思恐怕就表達不出來了。
當然thick還有其他很多意思,比如說「誇大其詞」或者「吹牛」——lay it on thick; pour it on thick; spread it on thick等。