倍可親

2013十大網路流行詞英文版

作者:ccc6  於 2013-11-6 18:08 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:英文分享|已有1評論

 

1. 不明覺厲 

 中文釋義:雖然不明白對方在說/幹什麼,但覺得很厲害的樣子。 

 

英文:I don't quite get it, but I think you are really terrific. 

 

 

2. 十動然拒 

 中文釋義:十分感動,然後拒絕。 

 

英文:She was deeply moved but still rejected him. 

 

 

3.喜大普奔 

 中文釋義:喜聞樂見、大快人心、普天同慶、奔走相告 

 

英文:The news is so exhilarating that everyone is celebrating and spreading it to the rest of the world. 

 

示例:告訴你一個喜大普奔的消息,濱河路大塞車啊。 

 Example: Here is the news for celebration: Binhe Road is completely jammed up. 

 

 

4. 人艱不拆 

 中文釋義:人生已經如此的艱難,有些事情就不要拆穿。 

 

英文: 

 1. Life is so hard that some lies are better not to be exposed. 

 2. Life is so hard. Don't hurt me with the truth. 

 

 

5. 說鬧覺余 

 中文釋義:其他人有說有笑、有打有鬧,感覺自己很多餘。 

 

英文:While the other people are having a good time taking and frolicking, I fell myself an unwelcome outsider. 

 

 

6. 累覺不愛 

 中文釋義:很累,感覺自己不會再愛了。 

 

英文:Too tired to love. 

 

 

7. 火鉗劉明 

 中文釋義:「火前留名」,在這個帖子火之前,留下自己的名字。 

 

英文:Leave a message/comment before it becomes a top/hot tweet. 

 

 

8. 細思恐極 

 中文釋義:仔細想想,覺得恐怖至極。 

 

英文:When you think it over, you will feel horrible. 

 

 

9. 男默女淚 

 中文釋義:男生看了會沉默,女生看了會流淚。 

 

英文: 

 1.Men would stop talking and women would shed tears when they see this. 

 2.This term is used in various contexts to express feelings of sympathy, sadness, surprise or awkwardness. 

 

 

10. 不約而同 

 中文釋義:很久沒有人約,而變成了同性戀。 

 

英文:He becomes a gay (lesbian) after such a long time without dating. 

 


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

發表評論 評論 (1 個評論)

回復 tsueict 2013-11-6 20:35
The trend of Chinese 網路流行詞 today is hard to catch!

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-6-14 00:57

返回頂部