以前住在大學校園旁邊時,居處有一棵大胡桃樹。夏天裡蔭郁遮涼。秋天到后,樹上的胡桃果落下來,打在房頂噼啪作響,頗有詩意,就做了下面這首小詩,題目就叫作《閑居》。
《閑居其一》
氤氳煙篆伴書香,
秋葉飄搖過小窗。
懶弄綠竹清坐晚,
胡桃敲瓦是宮商。
把這首詩和水墨道友分享后,得到諸友的喜愛。閣主兄倡議和拉人兄做一組轆轤詩。就是以「胡桃敲瓦是宮商」一句為軸,圍繞它來轉,分別把這一句放到一首詩的不同位置。拉人兄才思敏捷,轉眼就做了兩首,如下。
《閑居其二》
胡桃敲瓦是宮商,一句吟得九月香。
燈下知君尤自醉,
釅然詩意漫軒窗。
《閑居其三》
一葉秋聲過畫窗,
胡桃敲瓦是宮商。謂余此際知何處,
煙篆依稀認飯香。
上面的和詩都是平聲韻,如果以宮商一句為第三句,則要做成仄聲入韻。仄聲入韻在詩中不很常見,但是閣主兄諳熟於心,馬上做了下面這首。
《閑居其四》
殘酒更深醒復睡,
醉里無聊聽花墜。
胡桃敲瓦是宮商,勾惹相思悄拭淚。
做了上面這組詩還不算,閣主兄還將原詩翻譯成了白話文的韻語,頗得原詩意境之妙!
《閑居原詩翻譯》
書房的檀香飄成了字兒,
小窗戶外面秋葉子墜兒。
閑著無聊不用費彈琴的勁兒,
掉到房頂的胡桃當成聽曲兒。
現在再讀二位老友的和詩,感覺滿口余香。回想起當時的情景來,更是餘興未盡,恍若昨日!