英語單詞,語法和結構都是可以死記硬背而掌握的。唯獨這種帶有豐富文化含量的句子無章可循,純粹靠平時大量積累的文化底蘊。 我們經常聽說一些英語六級甚至八級雅思托福幾乎滿分的英語高手無法與老外進行深層次交流,很大程度就是這方面的缺失所至。
例句1.
I was feeling good, like Brad Pitt Third Wife Material good.
我感覺良好,像布拉德皮特第三任妻子那種感覺良好。
(萬人迷布拉德皮特剛剛和第二任妻子安喬麗娜離了婚,可以想象多少女人夢想成為他的第三任妻子啊!)
例句2.
Egypt's problem is that it's the exotic girl who got old. Cleopatra is still wearing too much eye makeup. It looks hot when you're young, but when you're over two thousand you look like Dame Edna.
埃及的問題是,那位帶有異國風情的女孩變老了。埃及艷后眼部化妝還是太濃了。你年輕時那樣化妝顯得很火辣,但你都兩千歲了還這麼化,看上去就像艾德娜大媽了。
(Edna Everage埃德娜・埃弗烈治 ( Dame妲,是尊稱 ) 夫人的本尊是澳大利亞喜劇男諧星( 巴里 漢弗萊斯Barry Humphries) 。)
例句2.
I had the physique of Avril Lavigne.
我有一副艾薇兒拉維妮的身材。
(艾薇兒·瑞摩娜·拉維尼是一位加拿大的創作歌手及演員。15歲時,她曾與仙妮亞·唐恩同台演出;16歲時,她與愛麗斯塔唱片簽訂了一份價值200萬美元的兩張唱片合約。 《維基百科》。 可以想象她出道時還沒完全發育的身材是什麼樣子。)
例句3.
People treated me as if I may as well have been Jeffrey Dahmer.
人們簡直就把我當成傑佛瑞.達默看待了。
(傑佛瑞·達默是美國著名連環殺手,在在1978至1991年間共殺死了17名男子,被捕后被判終身監禁,在服刑期間,被另一名聲稱受到上天感召的囚犯殺死。)
例句4.
Somewhere between a John Wayne swagger and a Renassance prince, they'd enter like Medici popes coming by to check up on Michelangelo.
他們走進來的時候那種架勢,介乎約翰韋恩那種西部牛仔硬漢的大搖大擺和文藝復興時代的王子的傲視群雄,活像美第奇順道進來看看米開朗琪羅那樣。
(約翰韋恩是美國著名影星,擅演西部牛仔。美第奇全名叫科西莫·迪·喬凡尼·德·美第奇,文藝復興時期著名的佛羅倫薩僭主,大商人。也被稱為老科西莫,或者國父。)
例句5.
I gained a whopping three pounds, which for me was the equivalent of De Niro gaining fifty to play Jake LaMotta.
我長了三磅肥肉,這對我來說無異像德尼羅為了出演拳王傑克拉摩塔而增肥五十磅一樣。
(羅伯特德尼羅在1980年的《憤怒的公牛》一片中扮演白人拳王傑克拉摩塔。)
這種文化含量太高的句子的難度,不僅在與它們的內容上,還有它們的時空跨度上:從文藝復興跳躍到淘金時代;從埃及艷后切換到流行歌手;從萬人迷到連環殺手。
學這種英語,是需要有一種活到老學到老的鍥而不捨精神的。