有些英語句子中出現一些貌似可有可無的「閑字」,沒有它們好像也不大影響句子總體的意思;有了它們句子讀起來好像口感味道好一些。我把這些片語戲稱為「味精片語」
。廢話少說,無例句無真相:
1. For one(強調語氣片語)
I felt like a total sham.
我覺得自己完全就是個假冒偽劣產品。
I for one felt like a total sham.
我絕對覺得自己就是個假冒偽劣產品。
2.
All told(總之,總體來說)
Liabilities were down 50 % on a year ago
負債比一年前下降了50 % 。
All told , liabilities were down 50 % on a year ago
總的來說,負債比一年前下降了50 % 。
3. The way I saw it(在我看來)
Hey, you need to grow up first.
喂,你還是先成熟起來再說吧。
Hey , the way i see it , you need to grow up first .
喂,我看你還是先成熟起來再說吧。
4. Before I knew it(不知不覺)
The holiday came to the end.
假期結束了。
The holiday came to the end before i knew it
不知不覺地假期結束了。
5. Suffice it to say(無庸贅言)
Mike won't be going to Tina's birthday party after what he said about her to her boss.
邁克對蒂娜的老闆那樣說了她之後,他是不會去參加她的生日聚會的。
Suffice (it) to say, Mike won't be going to Tina's birthday party after what he said about her to her boss.
勿庸贅言,邁克對蒂娜的老闆那樣說了她之後,他是不會去參加她的生日聚會的。
6.. Make no mistake(毫無疑問)
The american people are terrified.
美國人民正在擔驚受怕。
Make no mistake , the american people are terrified.
毫無疑問,美國人民正在擔驚受怕。
7. For that matter(就此而言, 其實)
Do not talk like that to your mother , or to anyone else.
不要跟你母親那樣說話,跟誰也不要那樣。
Do not talk like that to your mother , or to anyone else for that matter .
不要跟你母親那樣說話,其實跟誰也不要那樣。
從上面的例句可以看出,有了這些「味精片語」,句子的口感還是不一樣了。但是也要注意:味精放多了,會口渴得很,反而影響食慾了!