倍可親

I traveled across over half of China to Bang you 穿過大半個中國去睡你

作者:楊立勇  於 2015-1-21 07:03 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:英文分享|已有1評論

I traveled across over half of China to Bang you 穿過大半個中國去睡你

By Xiuhua Yu 余秀華

 

In fact, To Bang You or Be Banged by You is almost the same, nothing but   其實,睡你和被你睡是差不多的,無非是

The banging of two bodies, the blossom stimulated by its power 兩具肉體碰撞的力,無非是這力催開的花朵

Nothing but the illusion of spring created by this blossom that misleads us to believe 

That life is being re-opened again 無非是這花朵虛擬出的春天讓我們誤以為生命被重新打開

Everything is happening across over half of China: volcanos  ejecting, rivers  drying up   大半個中國,什麼都在發生:火山在噴,河流在枯

Political prisoners and the homeless are being ignored  一些不被關心的政治犯和流民

Moors and Grus japonensis  being aimed at  一路在槍口的麋鹿和丹頂鶴

I went through a hail of bullets and shells to bang you   我是穿過槍林彈雨去睡你

I squeezed countless nights into one morning to bang you   我是把無數的黑夜摁進一個黎明去睡你

I, many many "I", ran into one single 「I」 to bang you 我是無數個我奔跑成一個我去睡你

Of course I would go strayed chasing some butterflies   當然我也會被一些蝴蝶帶入歧途

And mistake some eulogy for spring   把一些讚美當成春天 

Mistake Hollywood for my hometown  把一個和橫店類似的村莊當成故鄉

Yet all these   而它們

Are the reasons absolutely necessary for me to BANG YOU  都是我去睡你必不可少的理由

 


 


 


 

  

 

  

 


 

 

 

 

 


 


 

  

 


 


 

 

 

 

 

  

 


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
1

鮮花

剛表態過的朋友 (1 人)

發表評論 評論 (1 個評論)

回復 toisanwu 2015-1-22 00:34
Just WTF is this?

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-20 09:29

返回頂部