倍可親

(楊老師教學筆記11)誓將辭藻堆砌進行到底

作者:楊立勇  於 2014-9-18 12:10 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:英文分享|已有1評論

關鍵詞:要深度, 作為語言的

 我前段時間寫了一篇《中文也可以美得不寒而慄》貼出之後,聽取「哇」聲一片(新辭彙叫「吐槽「)!部分讀者認為:光是辭藻堆積沒有思想內涵的文字不美。有的讀者則堅稱:樸實的語言才能表達真摯的感情。

 

不知道是不是我們經歷過了太多政治運動的洗禮,養成了動不動就要內涵,要深度,要感情的慣性?

 

辭藻,作為語言的單位,是表達思想必不可少的元素。辭藻如果堆積得巧妙,即使沒有思想內涵,文字依然可以很美:

 

For on no country have the charms of Nature been more prodigally lavished. Her mighty lakes, like oceans liquid silver; her mountains, with their bright aerial tints; her valleys, teeming with wild fertility; her tremendous cataracts , thundering in their solitudes; her boundless plains, waving with spontaneous verdure; her broad deep rivers, rolling in solemn silence to the ocean; her trackless forests, where vegetation puts forth all its magnificence; her skies, kindling with the magic of summer clouds and glorious sunshine.

 

這種景物描寫,精緻,簡練,有一種音韻的律動。雖然我讀不到任何思想的深度或內涵,我還是被它文字之美迷倒了。古代的唐詩宋詞元曲能夠成為千古萬口傳,不正是它們在辭藻上那種「食不厭精,膾不厭細」的追求嗎?

 

作為老師,我希望我的學生個個都是辭藻堆積的高手,而不是寫作空洞無物的詞窮者。我不認為太過樸實的語言能夠表達多深奧的思想。

 

何況,我們生活在一個什麼都講求快捷簡便的時代,語言也不例外。我們的辭藻堆積不是太多了,而是太少了。刻意的辭藻堆積,可以營造出一種別緻的修辭效果:

 

It is so painfully, embarrassingly, proudly, honestly, purely real.

(連續五個副詞修飾一個形容詞,如五雷灌頂,咄咄逼人。)

 

A year after my first son was born, I felt compelled to throw the requisite, big hoo-ha, Mardi Gras-ish, quinceanera-for-tots-type, baby bar mitzvah-style, professionally-catered one-year-old birthday party.

(七個形容詞修飾一個名詞,無論是廣度還是深度都無遠弗屆。)

 

Whoever said 「Half the fun is getting there」 never had to take two car seats, a stroller, a box of Huggies, six puzzles, a Game Boy, crayons, coloring books, saltines, juice boxes, two tired toddlers, and a partridge in pear tree on an international flight in coach.

(一口氣連用11個賓語,讓讀者讀得氣喘呼呼,逼真地感受到筆者那種拖兒帶女坐經濟艙去旅行的艱辛。)

 

再細想一層,腦中能夠有豐富的辭藻庫存隨意把玩堆積的人,思想是不至於淺薄到哪裡去的。 俗話說,「熟讀唐詩三百首,不會作詩也會吟。」

 

所以,我還是要拚命鼓吹:

 

誓將辭藻堆積進行到底!

 


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
2

鮮花

剛表態過的朋友 (2 人)

發表評論 評論 (1 個評論)

回復 白露為霜 2014-9-19 00:20
的確是堆砌辭藻.     偶然為之問題不大,一本書都是這樣我是不要讀。

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-3-29 18:32

返回頂部