倍可親

把根留住 (英語說文解字)(1)

作者:楊立勇  於 2012-9-5 23:41 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:英文分享|已有1評論

 
 

英語辭彙的詞根,分別來自古希臘,古羅馬拉丁語系。雖然經歷了滄海桑田,陰晴陽缺,英語還是把根留住。雖然盤根錯節,還是依稀可以辨認。掌握了常見的詞根,可以幫助我們快捷記憶單詞,準確判斷詞義。
拉丁語是兩千多年前古羅馬帝國的語言。法語,西班牙語和義大利語均屬拉丁語系。
例如:benefit(好處,利益)這個單詞的拉丁詞根是 bene, 是「好」的意思。從該詞根衍生出來與「好」的意思沾邊的單詞還有:benevolent, 「有行善做好事之心的」;beneficial, 「帶來好處的」。
Calculate(計算)一詞,來自拉丁詞根calculus。而calculus一詞在拉丁語中的本義卻是「小石塊」!原來,古羅馬人很早以前就學會了把小石頭排開來做加減乘除的運算。
拉丁語中的」hibernum」 一詞意為「冬天」。法語的「冬天」---hiver,。英語的「hibernate」 ,(冬眠)均源出拉丁。
Optimist(樂觀主義者)一詞的拉丁詞根是optimus, 意為」最好」。樂觀主義者當然把什麼都想象得最好啦。
拉丁詞根「abrptus」的意思是」中斷」。英語的abrupt(突然),interrupt(打斷),disrupt(打擾),均源出於此。
英語的「octopus」(八爪魚)與」October」(十月份)居然有親戚關係!原來,它們都根出同源,來自拉丁的」octo」(八)。 「October」在羅馬日曆里是八月份,後來才成了現在的十月份的。
英語里的數字好多都源出拉丁詞根。」Century」(百年)的拉丁詞根是」centum」。一元裡面有一百分(cent),百足蟲是centipede, 一百個centimeter(厘米)是一米。
拉丁詞」tonere」的意思是」打雷」。從此產生出英語的astound, astonish(震驚)等詞,也就是時髦語「被雷倒」的意思了。
看了這麼多拉丁語與英語的淵源,問你被雷倒了沒有?

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚
1

支持

鮮花

剛表態過的朋友 (1 人)

發表評論 評論 (1 個評論)

回復 藍天綠地 2012-10-9 12:10
把根留住,接著寫呀?

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-5-21 16:57

返回頂部