倍可親

司氏姐妹 第21章:巫婆

作者:Wuwuyu  於 2012-12-3 00:36 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:翻譯小說|通用分類:原創文學

關鍵詞:童話小說, 學英語, 中國女孩, 移民生活, 哈利波特

21 - 女巫

 

塔瑪尼弄的那間房子的樓上亮著燈光。法媽在身後抓著菜刀手柄​​影子延伸到天花板上,站在那兒顯得高高的。戴連衣帽的影子慢慢地把經書捲起把它放在子上。其欣長而蒼白的手指揭開連衣帽部,讓它垂落在肩膀上從而露出一。它抬起

 

上好亨特夫人法媽說。非常......意外......的光

 

亨特夫人站了起來長長的黑色袍披落下來蓋住了木椅子。燭上的火焰曳著看起來好像要熄滅。

 

哇,亨特太太說道樓上慢悠悠的走動著不時拿起這樣那樣的物件,一會兒。法媽一動不動地站在的眼睛隨著亨特夫人在房里轉動。我一直想來拜知道您和您的家人我很感興趣...「

 

亨特夫人拿起用來珍藏四個玉石手鐲的木雕盒子的一聲把它打。裡面一個色的手躺在一端而在一端是一個深綠色,幾乎與森林相同顏色的手。中位置是空的。亨特夫人略微露一笑,的一聲把它放回原來放置的櫥子您也擁有很有意思的玩意兒獨特的物件,都隱藏在樓上還有這經書精美的......「

 

這只是我們多年來收集的一些家庭物品。法媽說。我不知道您還懂中文夫人對著經書的聲音,就象市夫人的聲音一樣溫柔又有一種奇怪的愉悅感但它是如此的細膩精緻聽著它似乎只要一點輕微的衝撞,它就會被粉碎成千百碎片。

 

是的......」亨特夫人外表往往會欺騙人我敢肯定們都對這已太熟悉了。身面對法媽使了一個眼色,眼角閃閃發光。

 

是什法媽說道

 

這樣說是因我想我在某些方面懂得。事我越想越覺得我是多相似——我們是同類例如一刻都在某程度上失去了我們的——的孩子......「

 

法媽握緊刀子的手柄。一陣薄風在房子周圍知道我的孩子們怎樣了亨特夫人

 

是這樣知道...拉和格雷厄姆那個慘所有人來是多大的悲在葬禮或其他場合時不同她的聲音里沒有了那種悲的氣氛,仿佛只是在做禮貌的對話

 

但是,象我剛才說的...真的比任何人可以想象的更相似。是的通過看到你的這些東西,我已越來越清楚。很多這些東西我想起了我曾的生活...

 

知道就像的女兒們我也不是在安玫瑰出身的。事安玫瑰對我來說一樣象是國外......許你並不相信!但我是在新英格蘭長大的在一個寒​​冷的叫塞勒姆的小它與安玫瑰在某些方面有些相似我來一個年的姑娘從來沒有在其他地方生活過...能想象是多麼大的震。哦對,們也都沒有被上接受在一個從來沒有見過任何陌生人的小然我承認我們比你溶合的更好......沒有人信任我

 

知道我母就像你自己一樣。。。是一個單親媽媽。。。來到這裡很清楚是因什么事情而逃亡出來的。在塞勒姆什麼事情出了差錯。。。我不想去追憶那太久的醜陋回......但讓我們暫且說,事情非常亂七八糟,對的聲譽非常不好。。。那個一直是我家的城市......「亨通夫人的臉變黑了一會兒轉過身去與我們作對。知道們也是被迫離開。而且就像們家們在這裡,安玫瑰,這個想不到的地方找到了我們的新家...

 

我的母從塞勒姆的失敗中學到了一些西。我們重新...次我一切都沒做錯...我們融入社會就像試圖做的但我必須說們要更成功一點點...知道里的人...或者說這次做得更微妙然後我遇知道能做大的事情看看他做到了什麼......然如果沒有我的當然......「

 

這時法媽已等得很不耐想讓亨特夫人繼續說話而分散其注意力,而她在想著最好的靠近也希望儘快去的女兒們。什麼辦法更好呢把亨特夫人趕出去還是說出女兒們在哪裡為對於法媽來說現在已明顯,婚禮以來發生的這些事情都與亨特夫人有關。亨特夫人仍然以那種滑稽而慢的方式說著就像有點喝醉就像具有世界上所有的時間就像她的孩子們安全地坐在樓下在進行一個星期六下午的......就像法媽是最好的朋友姐妹在共享女人之密交

 

母親現在法媽的思路貿然切斷。

 

在她抬頭看法媽時,亨特夫人眨著眼睛打破了那種友好密的錯覺很多很多年以前,她又回到了塞勒姆。是一個高傲的女人帶著苦一些......不得不償還的債務。我警告不要去......本來是可以避免的............她的局很不漂亮...誓要從的失中汲取教......知道......一個像我們一樣的家庭——不同的知道——最後背叛了...

 

我回到原來的話題......事情展很翰已是一位深的市議員在鎮里得大家的尊重和具有影的兒子出生格雷厄姆如此美如此可愛像任何一位母我只是想保他,免受我所見過的遭遇我真的相信我有能力做到一點作為一個好母一個具有大權力男人的妻子而自己又有不同方式的強大力量......這時來了。

 

我從一始就知道你們家庭的怪異之處超出你們的外表。我為居民們擔心我看到過......巫婆......「亨特夫人低聲說出了這個字像是說出了最柔的秘密,的巫婆,也有好的巫婆我怎知道項預防措施我讓我的兒子離開學校送他遠走高飛來到一所沒有女性的寄宿學校在那兒他很安全。是的我說服我的丈夫我的競選......當然在我的助下得了全人民......是的我知道在想什——的答案是否定的翰並不知道他怎可能 但他我的信任是那......

 

有著翰不斷增的影力和我自己的特殊影...夠讓整個城市與你們作對...但是理解...我們的終極目的是生存...我知道不是就是我...我不能擔當這個風險,而自然地選擇了保護我自己...我在里已經建立起來的生活...「

 

 「我必須說法媽說道一邊非常慢地朝樓中心的桌子一寸寸移動。做的相當不。我從來沒有疑過西有貓膩。但對的丈夫卻相反

 

是的......「亨特太太......我已學會去......人們的...是最重要的,翰也非常合作......這對我來重要我看到了我母親所經受的...因為她的......過分高調 ...我總是把自己表現成一個在某種程度上...空洞愚蠢...不會施詭計......沒有深刻的思想... 在某程度上我也牲了自己......我為自己製造了一個愚蠢而快的女人形象...

 

翰,我的我有他是多么的...真的...他如此信任我......」這時,亨特太太的臉頰泛起一片紅暈是的......沒有他將一事無成......這些年裡他成了我的手我的腳,我的嘴...我被迫隱退為一個木偶操縱師一個無形的口技師......「

 

請稍稍我的魯莽一會兒亨特夫人法媽說。你在鎮上''的意思是給他們下了一個咒嗎

 

 

 

是的知道,我們可以把它說成咒......我想......我更願意認為我是作出了明智的決定可憐的鄉親們他們什麼也不知道......他們上是瞎子...

 

是的......在我開始講到我是怎知道的甚至在有關你們家庭的謠言始之前...然我不否認謠言與我有關......知道的咒只會對普通人有效...所以當我無法得對你們家庭的影力時.....我開始確信.....當然我不得不讓我的調保持最微妙...是的...那確實是一段......艱難

 

我不明白的是法媽說道在她決定對她最有利的是在允許範圍內儘可能多的了解亨特夫人的,「突然改了自己的略。據我現在所知所做的一切都是非常微妙和低調么要在整個小鎮的眾人面前上演一宗謀殺把你的家庭放在聚光燈

 

亨特太太的眼睛又眨了幾下。你是一個明的女人......」或者至少...明白在我內心的母性......絕對不會了我的孩子......是的......這確實是一個艱難的決定...

 

知道當格雷厄姆決定拉后,一切都改了。亨特太太的聲音得僵硬就像裡面的空氣被出。從回憶的狀態回到了中,面對著更迫切的問題說得更快的眼睛也在黑暗中閃閃發光。

 

些年來得到控制。你們的家庭,雖然有潛在的威脅​​不會變成真的威脅為我在鄉親們中播散的對於你們的臭名和恐懼。但是如果拉嫁到我......瓜也可以看到裡面的問題

 

「但相信我即使是那樣我也沒有想到我自己。我主要是為格雷厄姆著想。我的時間也就這樣了如果只是把我的命掛在天平上我可能就會它過去。但是嫁給看到一個...娶了...巫婆的人的一生我知道我不能讓格雷厄姆走相同的路。不要會我——愛約我也從來沒有想讓他有這樣的生活我沒想到會可以肯定。我只知道我必把他作一個載體一種以保全家的傀儡當然命運對他也很好——他是市只是一個例子但是對於具體情況的貼切了解並作一個母——我無法忍受看到我的兒子入這樣一種——這樣一種婚姻——他將永是下屬甚至還不知不——相信我翰在他的心底里相信他是那個具有影力和思想的那個人。

 

我不能忍受看到我的兒子娶一個巫婆而他自己沒有魔力。我知道不管瑪拉看上去如何善良——而是天性不相信外表的——仍然最終會比他更有力。我不能冒。即使在最好的情況下我也不希望他有這樣的生活。他對此一無所知——而我又怎能告而不用擔心失去他作一個兒子的信任呢

 

我承為我吸引了很多不必要的注。但我相信經過這多年我已經對此獲得了很好的掌控能力。我的是精心設計我也想讓它萬無一失。是的它吸引了注意力但需要低調的日子已經過去。我奮鬥了一生建立起來的一切正處於危險中比這更重要的是相信我女士我會願意讓我的生活像我媽媽只要看到格雷厄姆安全,幸福和獨立——但是在只要一場小戲就可以拯救我和格雷厄姆倆人的生活。」

 

那麼你的煌計劃是什麼呢法媽問試圖讓的聲音儘可能沉亨特太太的冷酷相匹配甚至去欺她,讓她認為法媽不太女兒的命運,就象亨特太太對待格雷厄姆一樣。

 

是這樣已看到大部分的計劃付於行的家人然必被驅除。但請理解——我真的不是想你們。我希望家人都不受傷害,如果事情可以讓個人都很高興的得到解決......但恐怕我不能冒個風的女兒們——的小女兒們——我必須說我會饒恕她們。但是我害怕拉必為之而亡......

 

格雷厄姆就像所正地猜測到的在我的保下安然無恙。當然他的死只是一種舞台效果使拉成為不可否的罪魁首。上的居民將審判不幸的是的罪名被發現成立她被死刑。的小女兒們也會被發現助犯罪嫌疑人逃跑而判有罪配到離安玫瑰很的管教中心。事我已經在斯找到了一個不的寄女巫的家庭我會安排送她們到那兒去。你自己因為整個事件的恥辱而引起重的健康問題......不幸的是去到那個好地方。

 

我明白了」法媽說道,抓緊刀的手柄。作了幾個慢的深呼吸定自己。當然就像你所計劃的,這都是必要的。

 

是的......」亨特夫人沉浸在記憶和思想的迷霧中。我是要道歉她繼續快速轉動著的一捻頭髮如果可能的話我可一命......我承......我有一顆善心我不喜不必要的流血......但在我的一生中我看到了太多不必要的流血......要知道一定要知道... 就像我的母親為牲了自己,你也的女兒們牲自己。不我會你有死得尊的好處......知道我的母親是死在火刑柱上的......因為她是女巫......那是很多年以前的事了......「

 

突然變得很黑。上的火焰熄滅了房子里的其它所有的燈也熄滅了。在黑暗中唯一光的是一片銀色刀刃。

 

刀刃也照亮了被它緊壓著的一白肉和緊握住它的手。法媽拿著刀子架在亨特夫人的子上。了。在一秒鐘內滅掉燈光迅速移動到手站的地方。

 

我的女兒們在法媽說道把刀刃壓緊了亨特夫人的子。

 

亨特太太大笑了起來狂的笑聲充滿了整個房。那個溫柔甜蜜的女人的故事的蹤跡在黑暗中消失得無影無蹤。法媽加重了刀刃她脖子上的力度。說道我不是在玩笑亨特夫人按下刀刃恰好能劃出一點點血滴然她屏住了呼吸向後倒退幾步,雙手捂住自己的子。

 

刀子哐鐺一聲掉在地上。鮮血從子上試圖切割亨特夫人的相同位置,透過的手指的而滴下

 

房間被燙而發出可見光的黑色火焰照亮即使它仍然罩在黑暗裡。亨特太太的金黃色頭髮上像子的毛一​​揚起來的眼睛光。

 

一點從我母親那兒學來的有用的雕蟲小技說著向法媽鞭打出一圈黑色火焰。法媽揮舞著一個花瓶里的水隨之傾倒在火焰上。火焰被壓低了一會兒然後又洶湧而來,比原來更猛。

 

司法媽亨特夫人說道可憐的被誤導的女人。真的認為的家常魔可以與我的匹配 我用我的一生來控制整個鎮的人們沒有讓任何人發現 。而一直在做什一家餐管教的女兒

 

亨特太太放下黑色火焰隨之慢慢退下。蠟燭的燈光重新閃亮起來樓里有一會兒又感到了家裡溫暖的氣息。動著手臂,法媽子上的口隨之癒合起來。請記 亨特夫人我要......自然的......死亡。

 

法媽試圖移動的身體發現身體僵硬。然後的腿始移不受的控制走到子旁的椅子上坐了下來。在默默地著亨特夫人。

 

因為是個巫婆我無法控制頭腦亨特夫人說但這並不意味著我無法控制你的身體。魔力女士!魔力是一切。魔力使人們去希望他們去做的事情。而......會去死,根據自己的......「

 

向法媽慢地走去色的嘴唇彎起一個良性的笑容。

 

 

 

Chapter 21– Witches

 

In the house on Tamany Lane, a light was on in the attic. Fa Switch gripped the handle of the kitchen knife behind her back and stood tall, her shadow stretching towards the ceiling. The hooded figure rolled up the scroll slowly and set it on the table. Long pale fingers lifted the top of the hood so that it dropped at the figure』s shoulders, revealing a tress of blond hair. The figure lifted its head.

 

「Good evening, Mrs. Hunter,」 Fa Switch said. 「How…unexpected…for you to visit.」

 

Mrs. Hunter stood up, letting her long black robe fall behind her, draping over the wooden chair. The flame on the candle flickered, and for a moment looked as if it was going to go out.

 

「Why thank you,」 Mrs. Hunter said, strolling around the attic, picking up objects here and there and examining them. Fa Switch stood unmoving by the door, her eyes following Mrs. Hunter around the room. 「I』ve been meaning to visit for a while. You see, your family so interests me…」

 

Mrs. Hunter picked up the wooden engraved box that held the four jade bracelets and snapped it open. Inside, a pale green bracelet lay on one end, while on the other there was a dark, almost forest green bracelet. The middle two rings were empty. Mrs. Hunter grinned just slightly and snapped the box closed, placing it back on the armoire she had snatched it from. 「What interesting things you own, too,」 she said, 「Such unique items. And all hiding up here in the attic! Now, that scroll, too. Such exquisite calligraphy…」

 

「Just some family items we』ve collected over the years,」 said Fa. 「I didn』t know you read Chinese, Madam,」 she added, nodding towards the scroll. Her voice, like the mayor』s wife』s voice, was soft and oddly pleasant, yet it was so delicate that listening to it, one wondered if it would shatter into a thousand pieces with the slightest provocation.

 

「Ah, yes…」 said Mrs. Hunter. 「Well appearances can be deceiving. Now I』m sure you are all too familiar with that.」 She turned to face Fa, the corner of her eye glittering in a wink.

 

「And what makes you say that?」 said Fa.

 

「I say that because I think I understand you in a way. In fact, the more I think about it, the more I realize how similar we are—another one of those things! For instance, at this moment, we have both, in a way, lost those dearest to us. Our children…」

 

Fa gripped the handle of her knife. A thin wind whistled around the house. 「What do you know about my children, Mrs. Hunter?」

 

「Oh, well, you know…that whole fiasco with Mara and Graham. What a tragedy for all of us!」 Unlike during the funeral or her other appearances, the air of grief seemed to have lifted from her voice. She sounded almost as if she were just making polite conversation.

 

「But as I was saying…we are really much more similar than anyone could imagine. Yes, it』s becoming clearer to me as I look through your things. So many things that remind me of a life that I once had…

 

「You know, just like you and your daughters, I was not born in Ambrose. In fact, Ambrose is just as foreign to me…well, you may not think so, but I grew up in New England, in a cold small town called Salem, which is similar to Ambrose in some ways, but for me, a young girl, who』d spent all her life in one place…well you can imagine…it was quite a shock. Oh and we were not accepted right away either, to a small town that had never seen any new residents, though I do give you that we blended in better than you…no, no one trusted us.

 

「You see, my mother arrived a single mom—just like yourself—and it was clear she was running from something. Something had gone wrong in Salem…well I don』t want to go too far back into ugly memories…but let』s just say it was very messy, very bad for our reputation indeed…and the city that had been our home…」 Mrs. Hunter』s face darkened, and for a moment she turned away, 「…turned on us. You see, we too were forced to leave. And, just like your family, we found our unlikely new home right here, in Ambrose…

 

「My mother learned some things from our Salem debacle. We started again…this time we did everything right…blended in, just like you tried to do, but we were a little more successful I must say…you see, we do look like the people here…well let』s just say we were much more subtle this time…and then I met John, who we knew were capable of great things, and look where he did end up…though not my without help, of course…」

 

By this time Fa was getting impatient. She wanted to keep Mrs. Hunter talking and distracted while she thought about the best way to get around her, but she also wanted to get to finding her daughters. Which was more likely to help her? Getting Mrs. Hunter out of the way, or persuading her to tell her where she had put her daughters? Because it was clear to Fa by now that everything that had happened since the wedding had something to do with Mrs. Hunter. Mrs. Hunter was still talking in that droll, slow way, as if she were slightly intoxicated, as if they had all the time in the world, as if their children were sitting safely in the room below, chatting on a Saturday afternoon…as if she and Fa Switch were best friends, or sisters, sharing an intimate conversation between women.

 

「Where is your mother, now?」 asked Fa, cutting abruptly from her thoughts.

 

Mrs. Hunter』s eyes flashed as she looked up at Fa, breaking the illusion of friendly intimacy. 「She went back to Salem, many many years ago. She was a proud woman, with bitter regrets and certain…debts…she had to repay. I warned her against it…it could have been avoided…no…the ending was not pretty for her…and I swore to learn from her mistakes…you see…it was another family likeours—different, you know—that betrayed her in the end…

 

「Which gets me to where I left off…things were going well, John was already a senior councilman, gaining respect and influence in the town, and our son was born, Graham, so beautiful, so sweet, like any mother I just wanted to protect him from all I had seen in the world, and truly I did believe that I had the power to do it, being a good mother, the wife of a powerful man, and powerful in a different way myself…Then, you arrived.

 

「I knew from the beginning that the oddities of your family extended beyond your looks. I feared for the townspeople, because I had seen…witches…」—Mrs. Hunter whispered the word, like the softest secret—「who were evil as well as witches who were good, and how was I to know…as a precaution I took my son out of school and sent him away, to a boarding school with no women, where he would be safe. Yes, and I convinced my husband, my John to run for mayor…and of course…with my help, he won over the people of the town…yes, I know what you are thinking now—the answer is no, John doesn』t know, how could he? …But his confidence in me was always so…touching…

 

「With John』s growing influence and my own special type of influence…we were able to turn the town against you…forgive me, you must understand however…it was in the end, survival…I knew that either you or I…I couldn』t risk it…and naturally, I chose to save myself…the life I had built here…」

 

「I must say,」 said Fa, inching ever so slowly toward the table at the center of the attic. 「You did quite a good job. I』d have never suspected that something was fishy with you. Your husband, on the other hand—」

 

「Well, yes…」 said Mrs. Hunter, 「You see…I had learned that to…deflect…attention was most important…John has been ever so accommodating…it was crucial to me, after I had seen what my mother went through…with her…overenthusiasm…that I present myself as a person that was almost…vacuous…in a way…not capable of cunning, certainly…perhaps even of deep thoughts at all…I sacrificed myself, in a way, too…I created an image of myself as a stupid, happy woman…

 

「And John, my John…how lucky I have been to have him…truly…he trusts in me so…」—here a pink glow rose in Mrs. Hunter』s cheeks—「Yes…it would have been impossible without him…over the years he became my hands and my feet and mouth…and I…forced to recede into the position of the master puppeteer…the invisible ventriloquist…」

 

「Excuse me for being blunt for a moment, Mrs. Hunter,」 said Fa. 「When you speak of your 『influence』 over the townspeople, do you mean that you put a spell over them?」

 

 

 

「Yes…you see one could call it a spell…I suppose…I prefer to think that I am…making an informed decision for them…poor folk, who cannot know everything…who are essentially blind…

 

「Yes…and now we get to how I knew, before the rumors even started about your family…though I won』t deny I had no part in the rumors…you see, what you would call a spell, it would only work over ordinary folk…and so when I was unable to gain influence over your family…that was when I was sure…though of course I had to maintain the utmost subtlety in my investigations…yes…it was…a most…trying time indeed…」

 

「What I don』t understand,」 said Fa, now deciding that it would be most beneficial to hear as much of Mrs. Hunter』s plan as she would allow, 「Is why you suddenly changed your strategy. As far as I can tell, everything you have done has been so subtle and low-profile. Why stage a murder in front of the whole town that would draw every spotlight to your family?」

 

Mrs. Hunter』s eyes flashed again. 「A smart woman you are…」 she said, 「Or at the very least…you do understand the mother inside of me…that I would never actually kill my child…Yes…it was a difficult decision indeed…

 

「You see…everything changed when Graham decided he wanted to marry Mara.」 Mrs. Hunter』s voice became harder, like the air had been squeezed out of it. She had drifted out of the zone of reminiscing into the present, more pressing issues. She spoke quicker, and her eyes glowed in the dark.

 

「For all these years, the situation had been controlled. Your family, though a threat, would never rise to be a real one because of the negative reputation and fear that I had spread in the townsfolk. But if Mara married into our family…well even a fool can see the problem there.

 

「But trust me, even then, I wasn』t thinking about myself. I was thinking, primarily of Graham. I had had my time, and if it were only my fate that hung in the balance I might have let it go. But being married to John and seeing the life of a man who is married to a…a witch—I knew that I did not want that for Graham. Do not mistake me—I love John, and I have never wanted this life for him, I did not expect that it would become this way, be sure of that. I knew I had to use him as a vessel, a puppet of sorts to protect our entire family, and certainly the life has served him well too—look, he is the mayor, for one! But knowing the intimate details of that situation, and being a mother—I just could not stand to see my son enter a relationship—a marriage—in which he would always be subordinate, even unknowingly—because, trust me, John believes in his heart of hearts that he is the one with the influence, the one with the ideas.

 

「In short, I could not stand to see my son marry a witch, being incapable of magic himself. I knew that no matter how good-hearted Mara appeared—I, who am naturally so untrusting of appearances—she would still ultimately have power over him. I could not risk it. And even in the best of circumstances I did not want that life for him. He could not know—and how could I tell him, without risking losing his trust as a son?

 

「I do acknowledge that I have drawn so much attention to our family that is truly unnecessary. But I do believe that after so many years I have gained the ability to manage it well. And my plan, well it is elaborate, to be sure, but foolproof. Yes, it draws attention, but the time for subtlety was over. Everything I had spent a lifetime to build was at stake—and more important than all of that, please believe me here Ms. Switch, I would have seen my life crumble to the ground like my mother』s, if only to see Graham safe and happy and independent—but here, with just a little spectacle, I can save both my life and Graham』s.」

 

「And what is this brilliant plan of yours?」 asked Fa, trying to keep her voice as steady as she could, to match Mrs. Hunter』s coolness and even to trick her into believing that Fa was just as unconcerned about the fate of her daughters as Mrs. Hunter was about Graham.

 

「Well, you have seen most of it put in action already. Your family, clearly must be demolished. But please—I truly mean no harm to you, and would wish none on you or your family. If things could have been resolved with everyone happy…but I cannot risk it, I am afraid. Your daughters—well, your younger daughters, I must say—I will spare them. But Mara, I』m afraid Mara must be a casualty…

 

「Graham, as you have correctly guessed, is safe and sound, under my protection. His death was, of course, theatrical in nature, set up to make Mara the undeniable culprit. The townspeople will try Mara and unfortunately find her guilty, punishable by death. Your younger daughters will be found guilty of trying to help a suspect escape, and for this will be sent to disciplinary centers far far away from Ambrose. In fact I have found a nice foster home in Russia for young witches that I would arrange for them to be sent to. And as for yourself, the shame of the entire episode will cause severe health problems, and you will…unfortunately, pass on to a better place.」

 

「I see,」 said Fa, gripping the handle of her knife. She took slow deep breaths to steady herself. 「Of course, this is all necessary, as you put it.」

 

「Yes…」 said Mrs. Hunter, sinking back into the haze of memory and thought. 「I do apologize,」 she said, twirling a strand of her hair. 「I would spare your life if I could…I do promise…I am a person with a heart…and I do not like unnecessary bloodshed…but I have seen unnecessary bloodshed in my lifetime…you must know, you must know…you will be sacrificing yourself for your daughters just as my mother sacrificed herself for me. But I will give you the benefit of dying in dignity…you see my mother was burned at the stake…for the witch she was…it was many years ago now…」

 

The room went black. The flame on the candle went out, along with all the other lights in the house. The only thing that shone in the dark was a silver blade.

 

The blade lit up the piece of white flesh it was held against, and then, the hand that was holding it. Fa Switch held the knife up to Mrs. Hunter』s neck. She had heard enough. In a second, she had extinguished the lights and moved swiftly to where her adversary stood.

 

「Tell me where my daughters are,」 Fa Switch said, the knife pressing into Mrs. Hunter』s neck.

 

Mrs. Hunter started to laugh, a maniacal laugh that filled the room. Any trace of the soft, sweet, and docile woman who had been recounting her tale vanished into the dark. Fa Switch pressed the blade harder into her neck. 「I』m not joking, Mrs. Hunter!」 she said. She pressed the blade in just enough to drag a little blood, and then gasped, stepping backwards and holding her own neck.

 

The knife clattered to the ground. Blood dripped through the cracks of her fingers, from the spot in her neck where she had tried to cut Mrs. Hunter.

 

The room lit up with black flames that burned hot and gave visibility even though they still shrouded the room with darkness. Mrs. Hunter』s blonde hair flew up around her face like a lion』s mane, and her eyes glowed red.

 

「A useful trick I learned from my mother,」 she said, whipping a circle of black flames around Fa. Fa waved her arm, and a vase with flowers emptied its water around the flame. They died down for a moment and then roared up higher than it had been.

 

「Oh, Fa Switch,」 said Mrs. Hunter. 「Poor, misguided woman. Did you really think your household magic could match mine? I』ve spent my lifetime controlling a whole township of people, all without anyone seeing my hand. And you, what have you been doing? Opening up a restaurant and disciplining your daughters!」

 

Mrs. Hunter lowered her arms, and the flames died down. The candle flickered back on, and the attic felt homely for a moment. She waved her arm and the cut on Fa Switch』s neck closed up. 「Now, remember,」 Mrs. Hunter said. 「I want you to die a…natural…death.」

 

Fa Switch tried to move her body but found it stiff. Then, her legs started to moving, without her control, and she walked towards the chair next to the table and sat down. She glared silently at Mrs. Hunter.

 

「As you are a witch it is impossible for me to control your mind,」 said Mrs. Hunter, 「but it doesn』t mean I can』t control your body. Power, Ms. Switch. Power is everything. Power to make people do things for themselves that you would like them to do. And now…you will die of your own accord…」

 

She walked towards Fa Switch in slow steps, her red lips curled in a benign smile.

 

 

 

 


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
1

鮮花

剛表態過的朋友 (1 人)

評論 (0 個評論)

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-18 00:34

返回頂部