記得我學到的第一句完整的英語句子是我父親教我的毛主席萬歲-Long
live Chairman Mao. 初一剛開始學英語的時候,有的同學記不住單詞的發音,就在單詞的旁邊標註中文提示。雖然是個笨辦法,但是還挺管用。比如car-卡,wall-沃爾,door-朵兒,等等。但是中文提示並不總能見效,有時竟能鬧出笑話來。
chopstick -掐你你不死
sir-色
peach-撇開吃
watermelon-挖開吃
shorts-小兒子
然而,不是所有的英文單詞都能標註中文。那麼同學們只好憑藉想象力了。有一次老師教讀mouth這個單詞,有的同學不知道怎麼寫成中文。剛好mouth的讀音在昆明方言里就是洗手間的意思,於是這個同學就有創意地寫下中文注音。到第二天老師課堂上提問時,正好叫到這個同學。只見他神情鎮定地從座位上站起來,自信地大聲讀到:「廁所」。哄堂大笑......
再有就是所謂的半中半英的讀法,也就是Chinglish.
天上有個sun
水中有個moon
夫妻lung slice
orange汁
strange果(奇異果)
到商店buy衣服
到球場kick足球
到學校study英語
回家挨父母的stick
學英語有啥use