倍可親

讀書人生⑯——小仲馬的《茶花女》

作者:病枕軛  於 2015-5-1 00:48 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:諏議隨想|通用分類:文史雜談|已有23評論



東西抄的過多,應該歸屬ZT一類。

 

小仲馬是十九世紀法國著名的戲劇家、小說家。

 

一九八零年外國文學出版社翻譯發行了一個通行的簡體中文版《茶花女》。為何要強調翻譯時間和版次呢?因為譯者王振孫在後記中特別引用了馬克思的話:「投機得來的財富自然是要在這種形式之中去尋求開心的用場,於是享樂變成淫蕩,金錢、污穢和鮮血就同歸一流。」這話先記下,待會再討論。

 

小仲馬跟父親大仲馬曾經爭論過。父親認為他的戲劇:「過分喜歡說教。」兒子答道:「任何文學,如果不把完善、道德、理想和有益作為目的,都是病態的、不健康的文學。」這話多少道出文學存在的部分意義。

 

接回上面的問題。一九八零年?如果沒記錯的話文革過後「反思文學」「傷痕文學」如火如荼的年代。當時中國從上到下「批判現實主義」大為時髦,小仲馬這類喜歡諷刺挖苦時弊的作家得以登堂入殿。今天呢?小仲馬消失了?能憶起的是茶花妓女瑪格麗特跟阿爾芒的愛情與煎熬?她的美?她遭受的痛苦?像狗一般懨懨欲斃?還是,花天酒地?

 

有關瑪格麗特的長相作者傳神般地描述如下:在一張流露著難以描繪其風韻的鵝蛋臉上,嵌著兩隻烏黑的大眼睛,上面兩道彎彎細長的睫毛,當眼帘低垂時,給玫瑰色的臉頰投去一抹淡淡的陰影;俏皮的小鼻子細巧兒挺秀,鼻翼微鼓,像是對情慾生活的強烈渴望;一張端正的小嘴輪廓分明,柔唇微啟,露出一口潔白如奶的牙齒;皮膚顏色像是未經人手觸摸過的蜜桃上的絨衣……

 

妙極!瑪格麗特的死我看到悲劇。通過一百六十八年後趨之若鶩的「名媛」超大無神的杏仁眼,蒼白無血的瓜子仁下巴,我又看見了什麼?人類歷史竟然是相通的!小仲馬筆下口誅筆伐的七月王朝人在今兒的北京城復活了!!一面揮霍著巧取豪奪的金錢窮奢極欲,一面追腥逐臭驕奢淫逸,連同所謂的名媛——這兒盜用舊中國一個老詞——都跟瑪格麗特一模一樣!

 

而我卻分明還記得:揭開屍布一霎那,瑪格麗特那雙會說話的眼睛因為腐爛變成了兩個窟窿。

 

嘿嘿,小仲馬啊小仲馬,活在二十多年前的中國,你真夠個大師。





1

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚
1

支持
15

鮮花

剛表態過的朋友 (17 人)

發表評論 評論 (23 個評論)

回復 同往錫安 2015-5-1 00:56
文筆好xi利~

任何文學,如果不把完善、道德、理想和有益作為目的,都是病態的、不健康的文學。Agree
回復 yulinw 2015-5-1 01:08
   怕了那些錐子臉~·
回復 jc0473 2015-5-1 03:18
yulinw:    怕了那些錐子臉~·
尖嘴猴腮~~~
回復 jc0473 2015-5-1 03:19
好文,謝謝分享!
回復 ryu 2015-5-1 08:06
《茶花女》的中文簡體譯本有近20種版本,
1979年江西人民出版社出版了陳林、文光的版本。
似無北京外國文學出版社 這個出版社,老兄的筆誤?
不過,不是問題。
回復 病枕軛 2015-5-1 10:17
同往錫安: 文筆好xi利~

任何文學,如果不把完善、道德、理想和有益作為目的,都是病態的、不健康的文學。Agree
  
回復 病枕軛 2015-5-1 10:17
yulinw:    怕了那些錐子臉~·
  
回復 病枕軛 2015-5-1 10:18
jc0473: 尖嘴猴腮~~~
  
回復 病枕軛 2015-5-1 10:18
jc0473: 好文,謝謝分享!
  
回復 病枕軛 2015-5-1 10:23
ryu: 《茶花女》的中文簡體譯本有近20種版本,
1979年江西人民出版社出版了陳林、文光的版本。
似無北京外國文學出版社 這個出版社,老兄的筆誤?
不過,不是問題。
感謝R兄。是我研究不細緻。改過來了。我本意是想說北京的「外國文學出版社」。另外誤以為這個比較流行的版本是新中國,乃至改革開放后第一個簡體字版,只不過它流行較廣,時間上應當晚於你說的1979年版。板式附圖如上。
回復 ryu 2015-5-1 11:38
病枕軛: 感謝R兄。是我研究不細緻。改過來了。我本意是想說北京的「外國文學出版社」。另外誤以為這個比較流行的版本是新中國,乃至改革開放后第一個簡體字版,只不過它
不是老哥研究不細緻,實乃祖國的出版社管理太森嚴,
我是個直人,又要不識時務了,其實,「外國文學出版社」已歸屬 ' 人民文學出版社 ' 這個世界上最大的文學藝術出版社,
所以,1980年版的《茶》著,出版者應該為 ' 人民文學出版社 ' 了,
不好意思,又咀文嚼字讓老哥討厭了,頌文安、並筆健。
回復 病枕軛 2015-5-1 12:00
ryu: 不是老哥研究不細緻,實乃祖國的出版社管理太森嚴,
我是個直人,又要不識時務了,其實,「外國文學出版社」已歸屬 ' 人民文學出版社 ' 這個世界上最大的文學藝
真得好好謝謝R兄。誠如所言,歸人民出版社了。我正狐疑百度上本條文已經列在人民出版社裡了。我不明所以,見笑了。
回復 越湖 2015-5-1 12:24
記得以前讀過的花邊新聞:《茶花女》出版后,小仲馬給父親致信說,「我的作品超過了你的任何一部作品。「
大仲馬回信:」我的最大的作品就是你。「
回復 ryu 2015-5-1 16:24
病枕軛: 真得好好謝謝R兄。誠如所言,歸人民出版社了。我正狐疑百度上本條文已經列在人民出版社裡了。我不明所以,見笑了。
見笑? 完全沒有的事。
回復 trunkzhao 2015-5-1 19:34
越湖: 記得以前讀過的花邊新聞:《茶花女》出版后,小仲馬給父親致信說,「我的作品超過了你的任何一部作品。「
大仲馬回信:」我的最大的作品就是你。「
的確是。
回復 越湖 2015-5-1 20:59
trunkzhao: 的確是。
  
回復 病枕軛 2015-5-2 08:34
越湖: 記得以前讀過的花邊新聞:《茶花女》出版后,小仲馬給父親致信說,「我的作品超過了你的任何一部作品。「
大仲馬回信:」我的最大的作品就是你。「
這軼事聽過。我想,如果真那麼說,小仲馬非跟父親大仲馬杠起來,他可是後者的私生子。。。
回復 病枕軛 2015-5-2 08:35
ryu: 見笑? 完全沒有的事。
那就好   
回復 病枕軛 2015-5-2 08:35
trunkzhao: 的確是。
  
回復 金竹陶器 2015-5-2 09:16
病兄好文,贊
北京沒有小仲馬,只有。。。。,哈
12下一頁

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-3-28 03:29

返回頂部