倍可親

洞房花燭 (1)

作者:epwon  於 2011-11-8 07:14 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:鄉村風流韻事|通用分類:原創文學|已有4評論

 
本故事為文學創作,書中人物和情節純屬虛構,請勿對號入座!

倘有雷同,純屬巧合,不勝榮幸。

(版權所有,請勿轉載!)

洞房花燭 (1)

第一回

懶惰的太陽,像貪睡的年輕人,不願意起床。在雄雞們幾次三番的催促下,終於慢慢升起來了,逐漸爬到了三竿高,大約上午九、十點鐘吧。房頂上和大地覆蓋的雪白晶瑩的冰霜,也似乎經裊裊炊煙的燒烤和陽光的雙重進攻,開始慢慢融化了。

春節期間,正逢農閑,很少有人起早。連太陽都不很願意像往常那樣照常出工。

江南水鄉,四季分明。冬天由於家裡沒有取暖設施,沒有象北方的炕或者火爐,更無法同北方的城裡人比,家家都供有暖氣。

江南的冬天,家裡幾乎和外面一樣冷。所以,太陽的溫暖,對農閑期間的村民們說來,至關重要。

農民莊稼漢,沒有多少人講究風水。但是大家都偏愛座北朝南的房子,因為這樣的房子東暖夏涼,適合居住。這一帶的房子,稍微講究一點的,都會在西側增添一西廂房。文學藝術裡面的《西廂記》,講的是才子佳人。農村的西廂房在普通的農戶稱之為「居頭」,一般是供老年人居住,或者充當倉庫,儲存糧食和稻草等等。

有西廂房的人家,冬天就有了曬太陽的地方。曬太陽,在農閑的冬季是農民們的一大享受。曬太陽期間,大夥兒分享各種奇聞怪事和張家長、李家短等所見所聞,更是村民的一大樂趣。那時候的農村,非但沒有電視,連電都沒有!更別說電子遊戲和上網聊天了。

江南的風向,春夏大都是刮東南風,而秋冬則是寒風凜冽的西北風。西面有了廂房,自然就將刺骨的西北風擋住了。男女老少都喜歡聚攏在那兒,擺龍門陣,侃大山。

各位看官,這裡講的故事來源於農村。農村的粗人,語言自然不可能是「陽春白雪,」精雕細刻是不可能的, 「下里巴人」 是毫無疑問、理所當然的。倘若那些所謂的粗俗字眼會污染您的清高,請就此打住,繞道而行,尋找那些高雅的作品去。因為下面的文字有許多是寫實的,可能會有那麼點有辱斯文。事先打個預防針,實在是沒辦法。

擺龍門陣,侃大山,在江南農村,則稱之為「吹牛。」更多的時侯,在「吹牛」後面還要加一個「13」。咦,錯了?沒有,只是暫時分開、透透氣而已。分久必合,合久必分。夾緊就成了。「13」緊密併攏在一起,自然就是B啰。

早在二十世紀七十年代,這個英文字母放在吹牛後面,對城裡人或者受過一定教育的人來說,絕對是粗話,不堪入耳。沒想到到了二十一世紀,無論是文人學者,還是大姑娘小媳婦,都把「裝B」當作理所當然的口頭禪,實在是不可思議!

更有甚者,居然有年紀輕輕的小姑娘如此罵人:「老娘一B夾死你!」實在有點那個雷人!很牛13!上海人罵人倒是經常用13點!即便是所謂海派清口,也堂而皇之用「牛X」來取代,很搞笑。或者說,有點讓人哭笑不得?

雖然有那麼點粗俗,可人家世世代代小日子過得美滋滋的,您也就甭瞎操心了,別自尋煩惱。要不然,農民弟兄們肯定得調侃您,說您那是瞎折騰,自尋煩惱。不過他們不會這麼酸溜溜的,他們的語言是:「卵泡勿戳B,軋鬧忙。」

北方的看官可能不明白,卵泡就是睾丸的意思。說白了,就是蛋蛋。蛋蛋再折騰,也只能在門口站崗,對不?軋鬧忙,就是瞎折騰、湊熱鬧的意思。

細想想,呵呵,還真是那麼回事兒,挺傳神。對不?時下最流行的辭彙裡面居然包含扯蛋和蛋疼!匪夷所思嗎?還是坦然面對現實吧,否則您就out了。

有些罵人的話,不能細究。要不然,您會覺得實在沒有道理!咱們中國人罵人喜歡問候對方女性的長輩,除非為了討便宜,想當人家長輩,否則人家奶奶和姥姥干卿何事?有時候為了稍微緩和一點,來個「操他媽,」這「他媽」是誰,同吵架者有關係嗎?「操他大爺」是在訴說斷背山的愛好?要不說,人家說咱們中國人喜歡彎彎繞呢?

美國人罵起人來,直來直去,壓根不帶一點轉彎的:FUKK YOU!直截了當。特別是一個面容姣好的姑娘罵一個男人的時候,那個男人不知道是該喜還是該悲?當然,也親耳聽過一個很漂亮的美國大姑娘對一個美國小夥子罵到:GO HOME AND FUKK YOURSELF!

美國罵人也帶長輩的:MOTHER FUKKER!那是在咒罵對方是在同自己的老娘搞,亂倫!

為了假斯文,暫用K代替C,呵呵。反正讀音一樣。否則,會給網管增添麻煩。人家網管也不是誠心和您過不去,上面不是還有宣傳什麼部嗎?人家網管的日子也挺艱難的,咱得體諒人家。與人方便,自己方便,花花轎子眾人抬,抬頭不見低頭見。上面沒有人?不可能。那是寡婦!

說起來,英文的表達方法遠沒有中文的表達方法含蓄,也沒有那麼豐富。

喜歡看美國喜劇TALK SHOW的朋友都知道,那些最常用的辭彙就是最骯髒、最下流的字眼,男男女女,無論是演員還是觀眾,都樂此不疲。除了什麼幾個最常用的的辭彙外,另外一個就是SHI T,只好在T前面空一格,為網管省些麻煩。馬糞、狗屎,什麼順口、什麼臟,就用什麼。居然還大量使用形容詞以及插入贅語的形式: fu cking, shi tty,等等,不一而足。What is going on? 本來言簡意賅,語法準確,可是人家偏偏要這麼說:What the fuc k is going on?

粗俗的語言特別傳神,特別生動,特別給力。中外皆然。特別是工作和生活壓力太大,需要一個釋放的渠道。曹雪芹老先生不也使用了「女兒樂,一根雞巴往裡戳」嗎?

各位看官,這是在四大名著裡面直接摘錄出來的,是曹雪芹老先生應該負文字責任,同本人無關。曹雪芹當然是借粗俗之人的嘴說出來的。順便說一下,讀這一句,要用揚州一帶的方言,才能壓韻。「樂」的發音近似「辣」,而「戳」的發音是「CUA,」呵呵。

當然,簡單的語言也效果奇特,過目不忘。記得看過這麼一個笑話:用最簡短的文字來形容少女轉變成少婦的演變過程。最佳答案:人,個,八!

別生氣,別介意,不就找個樂子,圖個消遣嗎。一笑了之。這種事情,認真不得。別當漢奸,干那舉報的沒ASZHOLE的玩意兒。哦,是說如果胡亂舉報,生個孩子沒有ASZHOLE,那是江南一帶罵人的比較文雅的說法。

早年有個開國元勛,日後的國家領導人之一,在引導新兵蛋子在行軍時撒尿時如是說:「小便不看人,看人小不成!」誰還有高招,能用文明的語言闡明如何在大庭廣眾撒尿這麼個粗鄙行為?

扯遠了,言歸正傳,回到洞房花燭的主題上來。

今天應該很熱鬧。因為昨天,村裡的民辦教師新婚大喜,新郎家裡是張燈結綵,一對新人披紅掛綠。「洞房花燭夜」原本是人生四大喜之一,也是同平民百姓最貼近的。「久旱逢甘雨」自然也是同農民們休戚相關,可是過年期間,沒有人在乎下不下雨。「他鄉遇故知」一定得是遠離故鄉的人才適用,「金榜題名時」則更是鳳毛麟角,同絕大部分農民毫無關係。

只要村裡有人辦喜事,眾親友和鄉里鄉親自然都去湊熱鬧,江南稱之為「軋鬧忙。」

新娘又是遠近聞名的美人兒。昨日夜裡,有四個人偷聽了新房,其中兩個,冒著嚴寒,一直堅持到半夜。

偷聽新房牆根之類的民俗,在農村是很時興的。清朝的黃軒祖在《游梁瑣記•易內奇案》對聽房是這麼解釋的:「涉俗,凡合巹初夜,以聽房占喜兆,迷信不拔。」

所謂「聽房」,就是聽人家夫妻倆在閨房裡乾的那點製造小人人的事。

聽房之所以成為一種很熱門的群眾性娛樂活動,實在是沒有文化娛樂的結果。

白天,下田幹活,勞動強度大,想調劑一下氣氛,唱唱山歌,叫聲情哥哥,喊聲親妹妹,生活才有聲有色。光有聲沒有色,那不叫生活。

笑話,要是不帶「色,」沒有多人會笑;要是不「黃,」就很少有人聽。

(未完待續)


高興

感動

同情
1

搞笑

難過

拍磚

支持
9

鮮花

剛表態過的朋友 (10 人)

發表評論 評論 (4 個評論)

回復 mountainview 2011-11-8 07:51
精彩!寫下去!
回復 BL_518 2011-11-8 10:05
像單口相聲~~~~
回復 kit 2011-11-12 05:10
  
回復 epwon 2012-11-30 02:31
好飯不怕晚,好書慢慢看。細嚼慢咽,方能回味無窮。

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-27 00:47

返回頂部