昨天送孩子去參加入籍宣誓儀式,由孩兒媽陪同,因為嘉賓限額就一人,咱就只好在附近的咖啡店邊等候邊微信閑聊。
宣誓入籍44人,來自世界各地的26個國家和地區。
有位朋友問到:入籍是否是一種奇妙的感覺?
當時想不出來恰當的答案,就岔開話題沒有作答。
今天終於想出來了自認為稱得上靠譜的答案跟各位分享:
入籍也不難理解,就如同您的父親早年離開內陸去新疆上班,把老家的戶口換成了烏魯木齊市的戶口,您大學畢業後由國家強制分配返回烏魯木齊市工作,後來您又拋下妻兒隻身一人在北京苦讀四年博士,博士畢業后,在江浙一帶找到工作,並把妻兒戶口從烏魯木齊市遷移到江浙一樣,如出一轍的心路歷程。
由於朋友現在還在睡覺,沒有作答,各位村友對入籍的見解和感受呢??說來聽聽??
延伸閱讀:
一些國家的入籍宣誓誓詞:
美國
I hereby declare, on oath, that I absolutely and entirely renounce and
abjure all allegiance and fidelity to any foreign prince, potentate, state, or
sovereignty of whom or which I have heretofore been a subject or citizen; that I
will support and defend the Constitution and laws of the United States of
America against all enemies, foreign and domestic; that I will bear true faith
and allegiance to the same; that I will bear arms on behalf of the United States
when required by the law; that I will perform noncombatant service in the Armed
Forces of the United States when required by the law; that I will perform work
of national importance under civilian direction when required by the law; and
that I take this obligation freely without any mental reservation or purpose of
evasion; so help me God。
參考譯文:我宣誓:我完全徹底斷絕並徹底放棄對我迄今為止所隸屬或作為其公民的任何外國王子、當權者、國家或君主的效忠和忠誠;我將支持和捍衛美利堅合眾國憲法和法律,反對國內外一切敵人;我將信念堅定,忠誠不渝;我將根據法律要求為美國拿起武器;我將根據法律要求在美國武裝部隊中執行非作戰服務;我將根據法律要求,在文職政府領導下從事對國家具有重要性的工作。我自願承擔這一義務,毫無保留,決不逃避。幫助我吧,上帝!
加拿大
I swear (or affirm) that I will be faithful and bear true allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth the Second, Queen of Canada, Her Heirs and Successors, and that I will faithfully observe the laws of Canada and fulfill my duties as a Canadian citizen。
參考譯文:我宣誓:我將忠實地效忠加拿大女王伊麗莎白二世陛下、她的後嗣和繼任者;我將切實遵守加拿大的法律,履行作為加拿大公民的責任。
英國
I, [name], [swear by Almighty God] [do solemnly, sincerely and truly affirm
and declare] that, on becoming a British citizen, I will be faithful and bear
true allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth II, her heirs, and successors,
according to law。
參考譯文:我(姓名)(以上帝的名義)莊嚴宣誓:在成為英國公民之際,我將根據法律忠實地效忠於女王伊麗莎白二世陛下,她的後嗣和繼任者。自2004年1月1日起,申請成為英國公民的人還被要求作出如下承諾:I will give my loyalty to the United Kingdom and respect its rights and
freedoms. I will uphold its democratic values. I will observe its laws
faithfully and fulfil my duties and obligations as a British citizen。
我將忠誠於大英帝國,尊重它的權利和自由。我將支持它的民主價值觀。我將切實遵守它的法律,履行作為一個英國公民應盡的職責和義務。
澳大利亞
From this time forward, under God, I pledge my loyalty to Australia and its
people, whose democratic beliefs I share, whose rights and liberties I respect,
and whose laws I will uphold and obey。
參考譯文:從即時起,我宣誓忠於澳大利亞和它的人民,我認同他們的民主信念,尊重他們的權利和自由,支持和遵守他們的法律。作為英聯邦國家,加拿大、紐西蘭、牙買加等國的誓言是一致的,只不過把國名換了一下,強調的也是效忠女王。