倍可親

Shanghai Girls - 2

作者:liuguang  於 2012-8-18 00:48 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:讀後感|通用分類:文史雜談|已有10評論

關鍵詞:Shanghai Girls, Lisa See

     這天的討論會很大部分像個問答會,鄰居們向我提出各種關於 Shanghai Girls, 關於中國的問題,你怎麼看,你怎麼想,你認識這樣的人嗎,你有過這樣的經歷嗎。之前幾天,教我孩子們游泳的一位鄰居問,我們不知道是不是應該終止閱讀這本書——出於對你的尊敬?我不知道是因為書中女主母女逃難途中的遭遇,書中中國女性普遍受到的漠視歧視,還是中國移民的困苦窘迫讓她們覺得有必要為了我迴避這本書。我說,完全不必,這是一本好書,我喜歡讀它。所以在討論會上,她們問什麼,我就答什麼,怎麼想,怎麼看,個人的經歷,家庭的歷史。雖然說不上事無不可對人言,但基本上是有問必答,有什麼說什麼,不矯飾,也不諱言。那天晚上,靜下來之後,我懷疑自己是不是說得太多了。倒不是隱私,而是中國人的生活和美國人的生活相差太多太遠,她們不知會如何想我說的那些。問老公,他說沒什麼。我漸漸放下心來,也許我沒把握好什麼該說什麼不該說,至少我沒有一句謊言。

    鄰居問:書中女主Pearl 的母親裹腳,到底是怎麼回事?你認識裹腳的人嗎?

     我答:裹腳在中國歷史上並非自古就有,現在的中國女人也早就不再裹腳了。裹腳的起始大概是一個位高權重的戀足的男人……限制女人的行動,滿足他們的變態審美或慾望……是的,我認識裹腳的人……

    鄰居問:我成長的環境里,sex was not talked about, 怎麼書中好像性可以公開談論的,還隨時隨地都可以?

    有鄰居插嘴說這大概是為了小說才這麼寫的。

     我答:傳統中國人雖然注重新嫁娘的貞潔,但歷史上通常是洞房第二天由婆婆檢查婚床上的白布,不會像書里的 Big Man Louis 那樣眾目睽睽中在飯店大廳里翻床單!我覺得這裡有點為寫小說而誇張了。就算婆婆不在,也沒有公公大庭廣眾中檢查落紅的,就算他不介意兒媳的隱私,他至少在意萬一有什麼,他自己、兒子和家族可丟不起這個人,吞不下這樣的恥辱。

    鄰居問:女主的母親出場時似乎只會打麻將,但逃難時卻非常堅強能幹?她好像很實際?

    我答:我知道的不識字、沒有文化的老式中國女性,非常地能幹,一生遭遇比戲劇還戲劇,但她堅強,實際……

    鄰居問:書中日軍入侵那一段……

     我答:日本人在亞洲,尤其在中國造成的傷害和痛苦確實存在。我認識的……就是如此。Iris Chang New York Times Best Seller The Rape of Nanking 裡面分析了為什麼平時law-abiding good citizens 在戰爭中會變成毫無人性的 animals.  那段歷史真實而殘酷。I』m such a coward.  I dare not to read the book or look at the pictures in the book. 

    鄰居問:你怎麼看早期中國移民遭遇的不平待遇?

     我答:來美之前我很無知,根本不知道有這一段歷史,是來了之後一位華裔移民第二代告訴我,她祖父那時候美國只許中國男人來,不許女人來美,我才知道有這回事。我曾想弄清楚為什麼美國單單針對中國人,而不是其他地方、國家、種族的人群限制移民?原來是一個國會議員把移民問題抬到一個更高的高度:我們到底是要 Christian civilization 還是要 Confucius civilization? 其實儒家更像一種哲學而不是宗教。但他的言論和行動促成了排華法案(Exclusion Act)的通過。(後文提到的紀錄片Becoming American 中有詳細介紹。)

    鄰居問:這些年中國移民的待遇和生活?

     我答:PBS 有個不錯的紀錄片,Becoming American, 記錄和分析中國移民在美國的生活。Shanghai Girls 的作者 Lisa See 在後記提到的歷史學家 Iris Chang Jack Chen 也有關於中國移民在美生活的書,講的比較詳細。(因為記不太清,回到家查詢后我把紀錄片的詳細信息發給鄰居們:

      Becoming American - the Chinese Experience

     A Bill Moyers special by PBS

     http://www.pbs.org/becomingamerican/aboutprograms.html

    我大概提了一句,最早的移民和後來的留學生以及現在的投資移民不大相同。其實要說了解中國的現狀,紀錄片 Young and Restless in China Tavis Smiley PBS China Week 系列短片挺不錯的。不過人家既然沒問,我就不必提供多餘的信息了。)

    鄰居問:中國的女孩子確實被忽視甚至歧視嗎?現在還是嗎?你有這樣的經歷嗎?

     我答:確實如此,現在大中城市裡面要好得多,基本上女孩男孩同等對待,但在小地方,鄉村和偏遠地區,女孩子還是被忽視甚至虐待的。(天知道Shanghai Girls 一書中不僅多次提到女性 of no importance, 更是多次提到 women with three holes,反映中國女性有時被踩到和動物牲畜一樣低。) National Geographic 有部紀錄片 China』s Lost Girls, Lucy Liu 主演並解說的,記錄了被拋棄的中國女嬰被美國家庭收養的情況。(鄰居們臉上一片茫然,顯然不知道 Lucy Liu 是誰。我回家一查,主演的是 Lisa Ling, 不是 Lucy Liu, 雖然她們的長發和臉型都差不多!好吧,雖然我弄錯了,但鄰居們反正不知道,就不發電子郵件去做糾錯聲明了。)

    鄰居問:……

    我答:……

    最後,鄰居們對我說,thank you for opening up and sharing with us, 我說,thank you for choosing such a good book and have this discussion.  再次覺得這個讀書會不錯,讓我讀了不少自己不會主動選擇的好書。

(完)


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
12

鮮花

剛表態過的朋友 (12 人)

發表評論 評論 (10 個評論)

回復 雲間鶴 2012-8-18 01:04
很多時候,一個中國人總會有意無意地解釋和傳播中國文化。
回復 liuxiaoyu 2012-8-18 01:05
這樣的問答真好!!
回復 liuguang 2012-8-18 01:15
liuxiaoyu: 這樣的問答真好!!
剛加了一段,在問答前半部
回復 liuxiaoyu 2012-8-18 01:16
liuguang: 剛加了一段,在問答前半部
恩呢,剛才就在慢慢的看,然後想,我要是碰到這樣的問題,該如何回答
回復 同往錫安 2012-8-18 02:12
很有趣~
回復 戀海之鷗 2012-8-18 04:17
猶如精彩的答記者問,太棒了!真巧剛剛借來《Shanghai Girls》的續集《Dreams of Joy》。Joy
是Pearl的女兒。
回復 liuguang 2012-8-18 06:39
戀海之鷗: 猶如精彩的答記者問,太棒了!真巧剛剛借來《Shanghai Girls》的續集《Dreams of Joy》。Joy
是Pearl的女兒。
聽說過這個續集,但是想到那時描寫文革年代的,就不忍看了,看過太多文革回憶錄,不想再重溫噩夢了。
回復 戀海之鷗 2012-8-18 21:27
liuguang: 聽說過這個續集,但是想到那時描寫文革年代的,就不忍看了,看過太多文革回憶錄,不想再重溫噩夢了。
我來替你 看。但寫不出這樣的好書評!
回復 liuguang 2012-8-18 21:31
戀海之鷗: 我來替你 看。但寫不出這樣的好書評!
你就別謙虛啦,等著看你的讀後感了
回復 香林坐久 2012-8-29 17:57
你的回答很好。但這類書可能不是我看的類型。

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-3-29 18:32

返回頂部