倍可親

地名新譯

作者:zgcus  於 2012-1-18 01:01 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:博你一笑

都將「Pearl  Harbour"翻譯成」珍珠港」,其實還有更好的翻譯:「蚌阜」。
都將「Rock hometown" 翻譯成「搖滾之鄉」,其實還有更好的翻譯:「石家莊」。
都將「New York」 翻譯成「紐約」,其實還有更好的翻譯:「新鄉」。
都將「Open Horizon" 翻譯成「一望無際的原野」,其實更社會主義的翻譯:「平壤」。

高興

感動

同情
2

搞笑

難過

拍磚

支持
1

鮮花

剛表態過的朋友 (3 人)

評論 (0 個評論)

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-24 04:41

返回頂部