倍可親

為你愛的人和愛你的人活著 Live for the ones you love & the ones that love you

作者:alittlesmart  於 2011-10-11 06:05 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:原創文學|已有16評論

關鍵詞:

重陽節已經過去快一周了,各位鄉親父老忙於詠詩舞劍登高敬老,我還未從今年初夏喪母之痛恢復過來,現將當時寫的一首詩登出來與大家共享


Live for the ones you love & the ones that love you 為你愛的人和愛你的人活著

                  (2011重陽節紀念慈母誕辰65 周年)


It』s a broken heart that sees you leave me. 心碎地看著您離開我

This little baby always on your hands.    您捧在手心裡永遠的小寶貝

I miss your tender and endless love. 我懷念您溫柔和無盡的愛

Mama I am calling your name.  媽媽 我呼喚您的名字

Every moment, until the end of time. 每時每刻直到世界終結的時候

 

The greatest love I never can repay. 我無法償還您這最偉大的愛

Haven』t done enough for you, 還沒有太多的機會去為您做

As you have done for me. 那些您曾經為我做過的一切

Never had enough time, to share with you. 還沒有足夠的時間與您分享

With Everything happening in my life. 所有發生在我生命里的事情

 

Your time was running out,  您的時間已經不多了

But I was too blind to foresee, 可是我太過愚鈍無法預見

Tell me God how could I know, 主,如果您可以告訴我

I took so much and gave so little, 我得到這麼多可是給您這麼少

I could have done differently to change this,  我要怎樣重做才能改變這一切

 

If you were so tired and lonely, 如果您已經太疲倦太孤獨

How could I ask you to live longer for me, 我怎能要求您繼續為我而活

When you didn』t feel needed. 當您覺得不再被需要

You』re far away like a flower in the mirror. 您遠遠的象鏡中花

It looks close but not reachable. 看起來很近卻無法觸及

 

Life never gave you the dream you deserved. 生活從來沒給您應得的夢想

Leave this cold world and return to the arms of angels. 離開這個冰冷的世界返回到天使的手臂

Mama, You』re free forever. 媽媽 您終獲永遠的自由

I heard your whisper 「Carry on carry on 」. 我聽到您的細語輕喃「要繼續要繼續

Live for the ones you love and the ones that love you. 為你愛的人和愛你的人活著

 




高興
6

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
6

鮮花

剛表態過的朋友 (12 人)

發表評論 評論 (16 個評論)

回復 fanlaifuqu 2011-10-11 06:12
為你愛的人和愛你的人活好!
回復 alittlesmart 2011-10-11 06:24
fanlaifuqu: 為你愛的人和愛你的人活好!
謝謝,共勉!
回復 fuji 2011-10-11 07:48
我也失去了母親,你寫出了心聲。
回復 alittlesmart 2011-10-11 08:15
fuji: 我也失去了母親,你寫出了心聲。
謝謝鼓勵!
回復 fuji 2011-10-11 08:30
alittlesmart: 謝謝鼓勵!
你的詩,是我的第一篇收藏,太感人!謝謝!
回復 yulinw 2011-10-11 08:40
   相信老人感受得到~·
回復 alittlesmart 2011-10-11 09:53
fuji: 你的詩,是我的第一篇收藏,太感人!謝謝!
如你感傷思念的時候,就拿來當作膏藥來貼一貼。
回復 Jchu1688 2011-10-11 11:27
非常感人,俺母親今年也九十一歲,每個周末定回去陪她老人家吃晚飯,也不敢出遠門,自己為人父親,教育娃兒啥是孝道,言教不如身教。
回復 fuji 2011-10-11 11:30
alittlesmart: 如你感傷思念的時候,就拿來當作膏藥來貼一貼。
說得正是,療傷膏藥!謝謝!
回復 alittlesmart 2011-10-11 11:32
yulinw:    相信老人感受得到~·
如若天堂有電話~~
回復 越湖 2011-10-11 11:38
為你愛的人和愛你的人活著! 好好地活著。
回復 alittlesmart 2011-10-11 11:39
Jchu1688: 非常感人,俺母親今年也九十一歲,每個周末定回去陪她老人家吃晚飯,也不敢出遠門,自己為人父親,教育娃兒啥是孝道,言教不如身教。
家有老人是種福,不是每個海外遊子都有這種福氣,「子欲養,而親不在」。
回復 kzhoulife 2011-10-11 12:09
讀英文的,感覺情感表達得更準確,一定是先寫了英文的,后翻譯成中文的吧!
回復 alittlesmart 2011-10-11 12:26
kzhoulife: 讀英文的,感覺情感表達得更準確,一定是先寫了英文的,后翻譯成中文的吧!
劍兄慧眼,英文是主流,洶湧而出,中文是分支,綿綿長情,兩條不同的河流,流著相同的眼淚。
回復 kzhoulife 2011-10-11 12:41
alittlesmart: 劍兄慧眼,英文是主流,洶湧而出,中文是分支,綿綿長情,兩條不同的河流,流著相同的眼淚。
哇,你中英文都這麼精熟,難道是個ABC?
回復 Duffy 2011-11-3 17:28
像我們這種年齡段的人,大都經過喪母之痛,你用詩的語言說出了大家的心聲。

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-23 15:26

返回頂部