周末,從下午開始,很多人就來到「浪漫坡」鋪毯佔地曬太陽,為的就是看霍夫曼在六十年代主演的青春叛逆片《畢業生》。天還未黑,「浪漫坡」斜坡上已是鋪滿了五顏六色的毯子,一堆一堆人都圍坐在一起,享受著自己帶來的晚餐。在傍晚的冷風中,時時會飄來一陣陣香味,整個「浪漫坡」里就如同一個大型的野餐聚會場。
如果對美國這部《畢業生》( The Graduate )電影陌生的話,只要聽了該片的插曲《斯卡布羅集市》( Scarborough Fair ),那一定會為這英國名歌而動情,並對這部六十年代的經典青春叛逆片感興趣。無需用太多華麗詞藻去讚美《畢業生》,因為這部影片的產在,使當年 30 歲的 達斯廷 . 霍夫曼 (Dustin Hoffman) 憑此片獲得了他一生中七次奧斯卡提名中的首次提名。使他後來以《克來默夫婦》及《雨人》獲得兩次奧斯卡最佳男主角獎。《畢業生》也是美國電影百年百部金典喜劇中列第 9 位,被收入了美國國會圖書館的「國家級收藏」中。
電影《畢業生》講述的是一名沒有明確奮鬥目標的大學畢業生本傑明,在剛離開校園不久后,因青春期對異性的好奇而被富裕的羅賓遜夫人勾引。在她那裡,他得以盡興地釋放青春的情慾,找到一種自認為是一種成人的自信和成就感。而因為夫妻感情不和的羅賓遜太太,則是利用了本傑明對性的渴望,為慰藉孤獨苦悶的軀體,成功地將老實懵懂的本傑明捕獲為她滿足自己情慾的獵物。 然而,羅賓遜太太只可以利用本傑明的情慾,卻無法控制本傑明的青春,特別是當本傑明遇到羅賓遜太太的女兒艾蘭尼時,當青澀的青春遇到熾熱的愛情時,本傑明變得像一匹脫韁的野馬,與羅賓遜太太的女兒墜入情網。但當艾蘭尼知道母親和他的不倫戀情之後,傷心的艾蘭尼要嫁給她不愛的人。最終,新娘艾蘭尼被奔放執著無畏無懼的本傑明帶著逃出了教堂……。
儘管《畢業生》產生在形形色色的社會思潮湧現的上世紀 60 年代,但它反映的時代訴求及折射出年輕人青春期恆久的強烈特質,使之超越了時代。四十多年後的今夜,在這坐無空隙的「浪漫坡」草地上再看該片,依然能被那迷人的魅力所吸引。
找了亞裔女朋友就有口福,吃餃子是一個接著一個
個個學會用筷子,為的是都能找到一個亞裔女朋友
帥哥提著盛有小吃的特色食具,穿梭在人群中推銷美食。
銅器里有剛剛烤制好的核桃,杏仁,無花果等等果仁小吃
頗有 特色 風格服飾的靚妹,推銷自己親手做的甜餅
小夥子在場內派發免費的薯片,人人都有一份
場內還有推著墨西哥食物的小販
有義工舉著大罐募捐
一群打扮時髦的美女,團團圍坐在一起分享各自採購的性感服飾
看清楚了嗎?展示的是美國旗小比幾尼內衣
當年30 歲的 達斯廷 . 霍夫曼
片中經典鏡頭之一,就是霍夫曼傻傻地硬綁綁用手捂住羅賓遜太太胸罩這一鏡頭。在攝影棚拍攝這一組他們在酒店房間第一次相遇時,霍夫曼沒有按劇本行事,而是出其不意地用手捂住演員 安妮班克羅福特 ( Anne Bancroft) 的胸罩,有趣的是,安妮班克羅福特對霍夫曼故意碰模她的胸部毫無反應,繼續整理她的內衣。霍夫曼很失落要開門出去,這時羅賓遜太太的台詞是「你覺得自己不行嗎?」導演麥克尼古拉斯在攝影機後面大笑,霍夫曼也跑到牆角里大笑了起來。當現場熒屏上出現這模胸罩一幕時,霍夫曼的演技表情是那麼「生澀無辜」,引得「浪漫坡」里笑聲一片。
當有兒童不 宜鏡頭要出現時,孩子們就跑到旁邊的兒童樂園玩個痛快
該片 中 的插曲 英國名歌《斯卡布羅集市》,將有過黯然神傷青春的人,帶回到過往那種淡淡的惆悵,幽邃的迷茫之中。
Are you going to Scarborough Fair
您去過斯卡布羅集市嗎?
Parsley, sage, rosemary and thyme
香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
請代我向住在那兒的一個人問好
He was once a true love of mine
他曾是我的真愛
Tell him to make me a cambric shirt
請他 為我做一件布衣衫
Parsley, sage, rosemary and thyme
香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香
Without no seams nor needle work
不用針穿也不用線縫
Then he'll be a true love of mine
這樣他 就可以成為我的真愛
Tell him to find me an acre of land
請他為我找一塊地
Parsley, sage, rosemary and thyme
香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香
Between salt water and the sea strands
在無邊的海水和長長的海岸之間
Then he'll be a true love of mine
這樣他 就可以成為我的真愛
Tell him to reap it with a sickle of leather
請他 用皮製的鐮刀收割
Parsley, sage, rosemary and thyme
香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香
And gather it all in a bunch of heather
紮成一束石楠花
Then he'll be a true love of mine
這樣他 就可以成為我的真愛
Are you going to Scarborough Fair
你正要去斯卡布羅集市嗎
Parsley, sage, rosemary and thyme
香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
請代我向他 問候
He was once a true love of mine
他 曾經是我的真愛
《斯卡布羅集市》 歌敘述者是一位被情人拋棄的男子,以自相矛盾的言論,暗示其情人毫無預警及毫無理由的離去。
斯卡布羅集市曾經是一所行刑場地,在竊盜犯人遊街示眾之後,往往被迅速處決。因此在今日的英語中,「斯卡布羅警告」往往表示「毫無警告」。
《斯卡布羅集市》 每個詩節第二行中重複出現的 香草,香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香(Parsley, Sage, Rosemary and Thyme),分別代表愛情的甜蜜,力量,忠誠和勇氣 。這 四種 藥草決定了這首歌的主要主題。雖然這些藥草對今日多數人而言毫無意義,但對於中古時期的人們來說,它們就跟今日的紅玫瑰一樣,賦予無盡想像。