倍可親

思想的載體 語言的結晶‏

作者:belgiumchina  於 2014-4-18 06:58 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:詩詞書畫

思想的載體 語言的結晶‏
.ExternalClass .ecxhmmessage P { padding:0px; } .ExternalClass body.ecxhmmessage { font-size:12pt; font-family:微軟雅黑; }
"口袋裡舀出豆面,
鍋里裝上清水,
小豆腐的做法有它的步驟和準備,
天下的廚師並不都會,
這不是滿漢全席的糕點,
也不是齊魯茶點的正宗風味,
蒸籠里的小豆腐源自山東農村,
這裡有對上天的敬畏親情的懷念!"
這是比利時華裔藝術家楊明的詩作《祖母的小豆腐》, 這樸實的語言,白描一樣的細膩敘述,表達了自己對祖母深厚的感情和思念,表達了對故鄉和祖國深深的眷戀。
而另一首<幸會霍金>,則把讀者帶到科學巨人的身旁--
「宇宙在你的腦海旋轉,
電腦發聲表達睿智的語言,
崇敬科學者翻閱你的巨著,
布魯塞爾的會面何其偶然,
有幸和你面對面交談,
有幸和你肩並肩合影留念。」
一首《槐花》,作者則用活潑精鍊又樸實無華的語言記敘了童年稚嫩而美好的時光。
「童年的理想是爬上大樹,
和醉人的芬芳躲在一處,
摟著樹杈不用讀書,
細聞槐花一縷一縷。」
短短几句清麗的白描就使翠綠的樹葉,潔白芳香的串串槐花躍然紙上,令讀者和作者一起回到了天真爛漫不知愁的少兒時代。
這首《瑞士歌手》則是作者在深情地敘述東西方青年在文化交融中的友誼和思念——
二十年時間如歌聲四散,
再也沒有與史蒂芬相見,
聲音依然沙啞歌詞在變換,
只有吉它的撥弄一如當年,
你說你喜歡中國的書法,
你和我被搶拍在同一張照片
啊,埃舍爾,
嘶啞的聲音斷斷續續、、、、、、」
而《希斯印象》則用簡潔莊重的語調記敘了一段珍貴的友誼,表達了對英國前首相這位智慧正直老人的敬意:
溫文爾雅,
自若從容,
談笑風生,
心長語重,
你說你去過三峽,
那裡有詩人的行蹤,
你說你去過故宮,
那裡有古代的白虎青龍,
你在我的面前讚美鄧小平,
你在我的面前評價回憶毛澤東,
那時你的精神矍鑠,
那時你的注視目光炯炯,
你的輝煌像指揮激越的旋律,
你的成功在歐洲唱響東方的大漠黃鐘。」
而在《比利時的比利時人》這首詩中,作者用詼諧幽默的筆調寫出了這樣的市井生活片段:
這是一個人工合成的國家,
很難說誰是土著,
有一天牽著黑狗的比利時人,
盤踞大樓的移民發生衝突,
比利時人指控移民無事生非,
管理大樓的移民聲揚比利時人糊塗,
比利時的比利時人說這是比利時國土,
移民大聲抗議人和狗的談吐。
這就是比利時華裔藝術家楊明的幾百首詩歌的特點:跨越時空,穿越五大洲,上至浩瀚蒼穹,下至市井生活,20多年間留學海外所歷的一切,皆用精鍊樸實無華的語言寫入詩中,用詩歌記錄生命的歷程,用詩歌描述世界的變遷,有的作品令人捧腹大笑,有的作品令人心酸感動,有的作品令人掩卷長思,回味無窮。
這些詩歌既有描述與歐洲政界高官的友誼如《希斯印象》,也有記敘非洲奴隸後代在歐洲艱辛生活的片段《奴隸的後代在歐洲》;
既有描寫歐洲藝術家紀實的詩篇《與阿勒申斯基交談》《列奧廷德曼斯和毛澤東握手》,又有懷念家鄉海邊的《蒿草》《工地回憶》的蒼涼而深沉的思鄉之歌;
既有與歐洲皇室貴族書信來往的《盧森堡大公的回信》,又有吟唱土耳其勞工生活的《多瑙河之子》;
既有《可惜啊比利時》這樣針砭歐洲政治時弊的警句詩篇,又有《牽牛花》這樣描寫自然界美景的抒情瑰麗詩篇;
既有《犄角倫敦》這樣論述歐洲經濟危機的警句式的詩篇,又有吟誦早年友誼和朋友的肺腑之言《秀月》和《啊!朋友》;
既有《結構歐盟》寥寥幾筆就說出其經濟體制缺點的篇章,又有歌頌愛情的《曾經悄悄耳語月下》的婉約之作;
既有描寫歐洲市井生活的《布魯塞爾蔬菜》,又有與美國華裔作家嚴歌苓的《歌苓來信》的學術討論;
既有《畫廊的趙無極》這樣的描寫高雅藝術之歌,又有《烤玉米餅》這樣回憶下里巴人生活的質樸之篇。
作者將浪漫主義和現實主義巧妙地結合到一起,幾百首詩歌如一幅幅絢麗多彩的畫卷,向世人展示了跨越時空的東西方普通百姓和各階層人士的多層面的生活。
作者具有敏銳的觀察力和深厚的文學、美術、書法功底;作者不僅愛故鄉、愛祖國,也愛第二故鄉比利時,更深深地愛著祖國和第二故鄉的朋友們。因此作者在詩歌創作中調動了自己的文學和美術的功底,用色彩斑斕的語言,描繪出一幅幅感人而震撼的畫面,詩歌中既有寓言式的哲理,又有長歌慢板式的抒情,既有幽默詼諧諷刺,又有痴情哀怨婉約,既有北國的粗曠豪放莊重挺拔,又有南方的精細小巧清麗,既有西方油畫的濃墨重彩之熱烈濃情,又有中國國畫的水墨丹青之輕靈秀雅,既有讀來郎朗上口的歌謠短詩,又有深沉厚重的震撼人的長詩。
詩言志,作者在《萊茵情思》中豪邁地抒發了自己浪漫的理想主義激情:
「做不成詩人就做詩人的朋友,
浪漫的足跡走遍全球,
發出正義者的呼喚,
迷戀崇高理想的追求,
可惜金錢鑄就的鐐銬,
至今捆綁思想家的自由,
痛苦的百年思索,
擰緊了皺起的眉頭。」
這首詩也是作者的一份生活寫照,20年來,作者工作和旅行在歐洲亞洲美洲各地,他用詩人的眼光觀察世界,用音樂的韻律飽蘸澎湃的激情,揉進了東西方的文化元素,將自己所看到的,所經歷的一切創作出一首首風格不同,藝術魅力感人的詩歌,放聲為愛情歌唱為友情歌唱為親情歌唱為藝術歌唱,為美好的大自然歌唱,為世界上美好的事物而歌唱。
詩言志,作者的這首《花傘》表述了自己在詩歌創作上不懈的美學追求:
「完美不是幻覺,
你是天生的奇迹,
像巧手編織的絲球,
漫山遍野怒放一個花季,
微風伴隨輕盈快樂的轉移,
明年還要開遍神奇的大地。」
我們期望著作者繼續創作出更多更好的詩歌作品來。

海客談瀛洲、、、、、、、、」

翻閱比利時華裔藝術家楊明先生近年創作的2千餘首新體詩,不由得想起唐代大詩人李白的這句詩。無疑,在歐洲生活了30年的楊明先生已是不折不扣的海客了,但是他所創作的每篇詩歌都是來源於生活、接地氣的真實的「瀛洲」生活寫照,雖不是字字珠璣,但可圈可點的精美詩篇還是很多的,它們不僅具有現代歌謠通俗易懂,朗朗上口的特點,其作品的思想性、藝術性也是很有價值的,而其作品的國際性更是獨特的,似一股新鮮的海風吹來,引起了眾多讀者的關注與好評。

如作者的這首《美麗的安卡》

「美麗熱情的安卡,

也曾幫助移民申請綠卡,

她為大赦天下提供法律諮詢,

非洲的偷渡者也得以安家,

安卡的電話直內政部,

外事局的工作人員對她直接回答,

但她也有不高興的時候,

那是她強調不同的案子要做不同調查。」

作者用精鍊的押韻的詩句講述了一個比利時移民局女官員的故事,從細微小處讓讀者了解到了比利時普通公務員的認真負責的工作態度。

還有這首《歌德書店》

「真有意思,

你的書店在議會對面,

所有書籍都是德國語言,

賣書的老闆彬彬有禮,

用德語問候在第一次相見,

我告訴他尋找一本德語版哲學著作,

但他翻了半天找出了一本共產黨宣言。」

這是作者講述自己到德國買書的一段經歷,在風趣的描述中讓讀者看到了德國個體書店的經營狀況。

在這首講述隔壁鄰居一位來自秘魯的移民--《李加圖敲窗》的詩中,作者在幾句短詩中講述了秘魯移民的百年生活側面,有以一斑而窺全豹之功力。

啊!

親愛的朋友,

沒有見到你的年頭已經很久,

我問你結婚的兄弟是否還要久留,

你說他和日本新娘要來歐洲,

我問你新娘的日語是否優秀,

你說她的家族在秘魯移民上百個春秋,

她的皮膚像南美洲一樣有點兒黑黝黝。」

而《西班牙海邊》這首詩則講述了歐洲非法移民的悲慘境遇和英法政府的態度——

「西班牙海邊,

飄浮著北非人的屍首,

布來爾和希拉克會晤就是為了討論了解,

偷渡英倫海峽的移民

而明年第二季度

又要報增值稅

不管市民賺多少,

也要分一杯救濟金給那些人」

楊明不僅擅於講述海外生活中的凡人小事,也關注歐洲的名人政要以及世界政壇的動態和變化。

2012年在《柏林麵包店》這首短詩中,作者用精鍊直白的詩句描述了德國女總理奧克爾有一天走到麵包店買麵包的細節過程,向人們展示了德國政壇高官平民化的、親民的生活狀態,展示了德國政治文明的一面。

「麵包店瀰漫著香氣,

進來了德國女總理,

她和大家一樣排隊,

大家對她彬彬有理,

日爾曼民族是一個偉大的民族,

德國麵包也可以頂天立地」

讀到這首詩,不由得聯想起20131228日中午,中國國家主席習近平先生在北京月壇一家包子鋪排隊買包子就餐的平民舉動也贏得了國內與世界人民的讚賞,體現了中國新一屆國家領導人的政治文明,生活簡樸務實的風尚。

楊明在歐盟草擬的憲法方案又被否決之後寫出了《我期待的歐洲憲法》

寥寥幾句吶喊,精確表達了歐洲公民的政治主張,表達了一個巨大的主題,自由和平統一,建設安定繁榮的歐洲。

「猜一猜是多少種語言,

猜一猜什麼顏色的封面,

猜一猜開本大小的前言,

凝聚智慧熱情並不簡單,

自由民主法制避免了廝殺征戰,

期待一部真正的憲法和統一同樣遙遠。」

還有這首講述發生在20137月的比利時新老國王交接繼位的宮廷大事的詩篇-

《阿爾伯特離開皇宮》

「和你會面離皇宮不遠,

轉眼已是二十年前,

二十年的政壇風雨似刀箭,

微笑的國王巍然如山,

即使一個民族的國家也會充滿驚險,

更何況一個國家有三種官方語言,

而現在國王終於可以卸下重擔。」

作者仍然用精鍊簡短的詩句,巧妙的構思,記敘了當年已79歲的老國王阿爾伯特二世在20年間經歷的政壇風雨,講述了比利時複雜的政局概況 ,用春秋筆法讚揚了老國王開明的政治管理方法,讚歎他用堅強的意志和負責任的態度,在前兩年比利時沒有內閣政府五百多天的情況下,維持了一個使用三種官方語言的政局不穩的經濟發達國家的穩定和統一。

另一首短詩則描述了發生在2010年左右的打破世界紀錄的「比利時沒有國家內閣事件」——

「五百四十天,

這是一項世界性紀錄,

比利時沒有中央政府,

況日持久的談判,

市民多次表達憤怒,

這個國家為了兩個民族不同利益,

有錢的一方漸漸不肯資助,

現在妥協已經達成國會批准新的政府。」

而另一首詩《話語權利》作者用簡潔的語言闡述了為什麼會發生這種現象的原因----

「戰亂曾經撕碎這個國家,

那時歐洲土地像切開的瓜,

法語指揮佛拉芒語,

皇帝國王大公各說各的話,

戰後西歐進入現代化,

北方的蓬勃發展更加繁華,

比利時的政治權力開始重新區劃。」

在這首《歐洲的十字路口》作品中,作者更是尖銳地提出了實現歐洲和平而穩定發展的理由與措施——

「你可以說出一千條理由,

為什麼要建設統一的歐洲,

當然是為了冷戰的威脅,

但恰好也是周旋美國朋友,

彈丸之地的小國似乎永遠不能強大而持久,

統一的貨幣需要統一的管理,

枊暗花明又一春秋。」

閱讀欣賞這些詩篇,能體會到字裡行間洋溢著楊明先生正直而有社會責任感的情懷,以及一個知識分子仗義執言的性格。但是去國三千里的楊明對生養自己的祖國--中國更是「位卑未敢忘憂國」,有一份濃厚的家國情懷和深切的關注。

近年來,他在多次回國探家之後,以敏銳的觀察力和赤子之心寫出了許多具有建設性警示意義的詩篇。

2009年夏天,他在回國探家時聽到重慶「黑打」之事件,寫出了《法律斷想》一詩規勸違法者要依法行事:

法律是一座牆,

讓民眾在限定的範圍活動,

你可以抬起頭來,

仰望目力所及的遼闊天空和星辰,

你可以拓展想象的空間,

讓思想插上雙翅,

或如馬鬃飄逸,

但你只能在法律的條文限定的範圍活動,

法律是春秋秦簡,

而秦簡木牘已殘缺不全,

法律是泰山刻石,

而李斯的小篆已風燭漫渙,

法律是羅馬帝國權力的象徵。

楊明先生是比利時國家法庭翻譯, 他救助了很多華人同胞。

2011年當聽到鄂爾多斯發生民間借貸危機時,楊明以國際視野及早判斷出鄂爾多斯金融風波的後患和危機,善意的提醒各界人士及早預防,他在《鄂爾多斯金融風景》一詩中這樣寫到——

「風暴再次席捲鄂爾多斯,

無關草場無關羊絨金絲,

可是斷裂的資金鏈已超近千億,

這一切無關白紙黑字,

因為信用從來都是不變的心意,

鄂爾多斯草原黑雲湧起,

東奔西跑的債務人四處躲避,

這一次被稱為民間借債危機。」

每次回國探親,楊明都在北京轉機,北京的空氣污染使他對祖國的環境污染產生了深深的憂患,在《接軌》這首詩中,他這樣寫道——

「機場的上空呼吸污染過的空氣,

但是機場的廁所一塵不染窗明幾淨,

這是改革開放的最大奇迹,

中國人可以擺脫骯髒,

中國人可以拯救自己

但是工業化的城市污染依然嚴重,

民族的自尊並不僅僅是平平圍棋,

我們有能力讓大學生們爭取第一。」

楊明在詩中一是提示人們應該在快速發展經濟時預防環境污染,同時寄希望與年輕一代致力於環保事業。

而《遷都瑞金》雖然有些異想天開且一己之見,但是心繫祖國的赤子之心依然可贊,與2014年初國內學者提出的北京要限制人口,可以往河北等周邊城市遷出500萬人的建議有同工異曲之處。

「北京只能成為一座文化城市,

這裡人口和車輛過於擁擠,

生態文明與永續發展受到限制,

最好的辦法是遷都瑞金

以深圳速度建設一座大型國際化城市,

現代化行政管理不必依託明清古迹。」

已經在歐洲學習生活了30年的楊明先生,時刻不忘自己是中國人,時刻關注著祖國的快速發展和巨大變化,並且為之熱情地謳歌贊唱。

詩歌是心靈的悸動,詩歌是情感的交流,詩歌是詩人的思想智慧結晶,詩歌更是作者人格的見證。楊明是一位情感型的人,但是他的作品中有孕育著深刻的哲理和豐富的思想,他的作品具有廣闊的國際視野和深厚的人文情懷,洋溢著偉大的人道主義精神。

讀者在閱讀楊明詩歌中似乎在看一幅幅連環畫,看到了歐洲、非洲、亞洲人民的政治、經濟、文化生活等方面的生活百態。在欣賞漢語言的優美韻律中獲得了新鮮健康的海外見聞。足不出戶,即可一覽歐洲、美洲、非洲之人土風情,山光水色,猶如吃了一頓豐盛的精神大餐,頗有大快朵頤之感。

海客談瀛洲、、、、、、、、」

翻閱比利時華裔藝術家楊明先生近年創作的2千餘首新體詩,不由得想起唐代大詩人李白的這句詩。無疑,在歐洲生活了30年的楊明先生已是不折不扣的海客了,但是他所創作的每篇詩歌都是來源於生活、接地氣的真實的「瀛洲」生活寫照,雖不是字字珠璣,但可圈可點的精美詩篇還是很多的,它們不僅具有現代歌謠通俗易懂,朗朗上口的特點,其作品的思想性、藝術性也是很有價值的,而其作品的國際性更是獨特的,似一股新鮮的海風吹來,引起了眾多讀者的關注與好評。

如作者的這首《美麗的安卡》

「美麗熱情的安卡,

也曾幫助移民申請綠卡,

她為大赦天下提供法律諮詢,

非洲的偷渡者也得以安家,

安卡的電話直內政部,

外事局的工作人員對她直接回答,

但她也有不高興的時候,

那是她強調不同的案子要做不同調查。」

作者用精鍊的押韻的詩句講述了一個比利時移民局女官員的故事,從細微小處讓讀者了解到了比利時普通公務員的認真負責的工作態度。

還有這首《歌德書店》

「真有意思,

你的書店在議會對面,

所有書籍都是德國語言,

賣書的老闆彬彬有禮,

用德語問候在第一次相見,

我告訴他尋找一本德語版哲學著作,

但他翻了半天找出了一本共產黨宣言。」

這是作者講述自己到德國買書的一段經歷,在風趣的描述中讓讀者看到了德國個體書店的經營狀況。

在這首講述隔壁鄰居一位來自秘魯的移民--《李加圖敲窗》的詩中,作者在幾句短詩中講述了秘魯移民的百年生活側面,有以一斑而窺全豹之功力。

啊!

親愛的朋友,

沒有見到你的年頭已經很久,

我問你結婚的兄弟是否還要久留,

你說他和日本新娘要來歐洲,

我問你新娘的日語是否優秀,

你說她的家族在秘魯移民上百個春秋,

她的皮膚像南美洲一樣有點兒黑黝黝。」

而《西班牙海邊》這首詩則講述了歐洲非法移民的悲慘境遇和英法政府的態度——

「西班牙海邊,

飄浮著北非人的屍首,

布來爾和希拉克會晤就是為了討論了解,

偷渡英倫海峽的移民

而明年第二季度

又要報增值稅

不管市民賺多少,

也要分一杯救濟金給那些人」

楊明不僅擅於講述海外生活中的凡人小事,也關注歐洲的名人政要以及世界政壇的動態和變化。

2012年在《柏林麵包店》這首短詩中,作者用精鍊直白的詩句描述了德國女總理奧克爾有一天走到麵包店買麵包的細節過程,向人們展示了德國政壇高官平民化的、親民的生活狀態,展示了德國政治文明的一面。

「麵包店瀰漫著香氣,

進來了德國女總理,

她和大家一樣排隊,

大家對她彬彬有理,

日爾曼民族是一個偉大的民族,

德國麵包也可以頂天立地」

讀到這首詩,不由得聯想起20131228日中午,中國國家主席習近平先生在北京月壇一家包子鋪排隊買包子就餐的平民舉動也贏得了國內與世界人民的讚賞,體現了中國新一屆國家領導人的政治文明,生活簡樸務實的風尚。

楊明在歐盟草擬的憲法方案又被否決之後寫出了《我期待的歐洲憲法》

寥寥幾句吶喊,精確表達了歐洲公民的政治主張,表達了一個巨大的主題,自由和平統一,建設安定繁榮的歐洲。

「猜一猜是多少種語言,

猜一猜什麼顏色的封面,

猜一猜開本大小的前言,

凝聚智慧熱情並不簡單,

自由民主法制避免了廝殺征戰,

期待一部真正的憲法和統一同樣遙遠。」

還有這首講述發生在20137月的比利時新老國王交接繼位的宮廷大事的詩篇-

《阿爾伯特離開皇宮》

「和你會面離皇宮不遠,

轉眼已是二十年前,

二十年的政壇風雨似刀箭,

微笑的國王巍然如山,

即使一個民族的國家也會充滿驚險,

更何況一個國家有三種官方語言,

而現在國王終於可以卸下重擔。」

作者仍然用精鍊簡短的詩句,巧妙的構思,記敘了當年已79歲的老國王阿爾伯特二世在20年間經歷的政壇風雨,講述了比利時複雜的政局概況 ,用春秋筆法讚揚了老國王開明的政治管理方法,讚歎他用堅強的意志和負責任的態度,在前兩年比利時沒有內閣政府五百多天的情況下,維持了一個使用三種官方語言的政局不穩的經濟發達國家的穩定和統一。

另一首短詩則描述了發生在2010年左右的打破世界紀錄的「比利時沒有國家內閣事件」——

「五百四十天,

這是一項世界性紀錄,

比利時沒有中央政府,

況日持久的談判,

市民多次表達憤怒,

這個國家為了兩個民族不同利益,

有錢的一方漸漸不肯資助,

現在妥協已經達成國會批准新的政府。」

而另一首詩《話語權利》作者用簡潔的語言闡述了為什麼會發生這種現象的原因----

「戰亂曾經撕碎這個國家,

那時歐洲土地像切開的瓜,

法語指揮佛拉芒語,

皇帝國王大公各說各的話,

戰後西歐進入現代化,

北方的蓬勃發展更加繁華,

比利時的政治權力開始重新區劃。」

在這首《歐洲的十字路口》作品中,作者更是尖銳地提出了實現歐洲和平而穩定發展的理由與措施——

「你可以說出一千條理由,

為什麼要建設統一的歐洲,

當然是為了冷戰的威脅,

但恰好也是周旋美國朋友,

彈丸之地的小國似乎永遠不能強大而持久,

統一的貨幣需要統一的管理,

枊暗花明又一春秋。」

閱讀欣賞這些詩篇,能體會到字裡行間洋溢著楊明先生正直而有社會責任感的情懷,以及一個知識分子仗義執言的性格。但是去國三千里的楊明對生養自己的祖國--中國更是「位卑未敢忘憂國」,有一份濃厚的家國情懷和深切的關注。

近年來,他在多次回國探家之後,以敏銳的觀察力和赤子之心寫出了許多具有建設性警示意義的詩篇。

2009年夏天,他在回國探家時聽到重慶「黑打」之事件,寫出了《法律斷想》一詩規勸違法者要依法行事:

法律是一座牆,

讓民眾在限定的範圍活動,

你可以抬起頭來,

仰望目力所及的遼闊天空和星辰,

你可以拓展想象的空間,

讓思想插上雙翅,

或如馬鬃飄逸,

但你只能在法律的條文限定的範圍活動,

法律是春秋秦簡,

而秦簡木牘已殘缺不全,

法律是泰山刻石,

而李斯的小篆已風燭漫渙,

法律是羅馬帝國權力的象徵。

楊明先生是比利時國家法庭翻譯, 他救助了很多華人同胞。

2011年當聽到鄂爾多斯發生民間借貸危機時,楊明以國際視野及早判斷出鄂爾多斯金融風波的後患和危機,善意的提醒各界人士及早預防,他在《鄂爾多斯金融風景》一詩中這樣寫到——

「風暴再次席捲鄂爾多斯,

無關草場無關羊絨金絲,

可是斷裂的資金鏈已超近千億,

這一切無關白紙黑字,

因為信用從來都是不變的心意,

鄂爾多斯草原黑雲湧起,

東奔西跑的債務人四處躲避,

這一次被稱為民間借債危機。」

每次回國探親,楊明都在北京轉機,北京的空氣污染使他對祖國的環境污染產生了深深的憂患,在《接軌》這首詩中,他這樣寫道——

「機場的上空呼吸污染過的空氣,

但是機場的廁所一塵不染窗明幾淨,

這是改革開放的最大奇迹,

中國人可以擺脫骯髒,

中國人可以拯救自己

但是工業化的城市污染依然嚴重,

民族的自尊並不僅僅是平平圍棋,

我們有能力讓大學生們爭取第一。」

楊明在詩中一是提示人們應該在快速發展經濟時預防環境污染,同時寄希望與年輕一代致力於環保事業。

而《遷都瑞金》雖然有些異想天開且一己之見,但是心繫祖國的赤子之心依然可贊,與2014年初國內學者提出的北京要限制人口,可以往河北等周邊城市遷出500萬人的建議有同工異曲之處。

「北京只能成為一座文化城市,

這裡人口和車輛過於擁擠,

生態文明與永續發展受到限制,

最好的辦法是遷都瑞金

以深圳速度建設一座大型國際化城市,

現代化行政管理不必依託明清古迹。」

已經在歐洲學習生活了30年的楊明先生,時刻不忘自己是中國人,時刻關注著祖國的快速發展和巨大變化,並且為之熱情地謳歌贊唱。

詩歌是心靈的悸動,詩歌是情感的交流,詩歌是詩人的思想智慧結晶,詩歌更是作者人格的見證。楊明是一位情感型的人,但是他的作品中有孕育著深刻的哲理和豐富的思想,他的作品具有廣闊的國際視野和深厚的人文情懷,洋溢著偉大的人道主義精神。

讀者在閱讀楊明詩歌中似乎在看一幅幅連環畫,看到了歐洲、非洲、亞洲人民的政治、經濟、文化生活等方面的生活百態。在欣賞漢語言的優美韻律中獲得了新鮮健康的海外見聞。足不出戶,即可一覽歐洲、美洲、非洲之人土風情,山光水色,猶如吃了一頓豐盛的精神大餐,頗有大快朵頤之感。

海客談瀛洲、、、、、、、、」

翻閱比利時華裔藝術家楊明先生近年創作的2千餘首新體詩,不由得想起唐代大詩人李白的這句詩。無疑,在歐洲生活了30年的楊明先生已是不折不扣的海客了,但是他所創作的每篇詩歌都是來源於生活、接地氣的真實的「瀛洲」生活寫照,雖不是字字珠璣,但可圈可點的精美詩篇還是很多的,它們不僅具有現代歌謠通俗易懂,朗朗上口的特點,其作品的思想性、藝術性也是很有價值的,而其作品的國際性更是獨特的,似一股新鮮的海風吹來,引起了眾多讀者的關注與好評。

如作者的這首《美麗的安卡》

「美麗熱情的安卡,

也曾幫助移民申請綠卡,

她為大赦天下提供法律諮詢,

非洲的偷渡者也得以安家,

安卡的電話直內政部,

外事局的工作人員對她直接回答,

但她也有不高興的時候,

那是她強調不同的案子要做不同調查。」

作者用精鍊的押韻的詩句講述了一個比利時移民局女官員的故事,從細微小處讓讀者了解到了比利時普通公務員的認真負責的工作態度。

還有這首《歌德書店》

「真有意思,

你的書店在議會對面,

所有書籍都是德國語言,

賣書的老闆彬彬有禮,

用德語問候在第一次相見,

我告訴他尋找一本德語版哲學著作,

但他翻了半天找出了一本共產黨宣言。」

這是作者講述自己到德國買書的一段經歷,在風趣的描述中讓讀者看到了德國個體書店的經營狀況。

在這首講述隔壁鄰居一位來自秘魯的移民--《李加圖敲窗》的詩中,作者在幾句短詩中講述了秘魯移民的百年生活側面,有以一斑而窺全豹之功力。

啊!

親愛的朋友,

沒有見到你的年頭已經很久,

我問你結婚的兄弟是否還要久留,

你說他和日本新娘要來歐洲,

我問你新娘的日語是否優秀,

你說她的家族在秘魯移民上百個春秋,

她的皮膚像南美洲一樣有點兒黑黝黝。」

而《西班牙海邊》這首詩則講述了歐洲非法移民的悲慘境遇和英法政府的態度——

「西班牙海邊,

飄浮著北非人的屍首,

布來爾和希拉克會晤就是為了討論了解,

偷渡英倫海峽的移民

而明年第二季度

又要報增值稅

不管市民賺多少,

也要分一杯救濟金給那些人」

楊明不僅擅於講述海外生活中的凡人小事,也關注歐洲的名人政要以及世界政壇的動態和變化。

2012年在《柏林麵包店》這首短詩中,作者用精鍊直白的詩句描述了德國女總理奧克爾有一天走到麵包店買麵包的細節過程,向人們展示了德國政壇高官平民化的、親民的生活狀態,展示了德國政治文明的一面。

「麵包店瀰漫著香氣,

進來了德國女總理,

她和大家一樣排隊,

大家對她彬彬有理,

日爾曼民族是一個偉大的民族,

德國麵包也可以頂天立地」

讀到這首詩,不由得聯想起20131228日中午,中國國家主席習近平先生在北京月壇一家包子鋪排隊買包子就餐的平民舉動也贏得了國內與世界人民的讚賞,體現了中國新一屆國家領導人的政治文明,生活簡樸務實的風尚。

楊明在歐盟草擬的憲法方案又被否決之後寫出了《我期待的歐洲憲法》

寥寥幾句吶喊,精確表達了歐洲公民的政治主張,表達了一個巨大的主題,自由和平統一,建設安定繁榮的歐洲。

「猜一猜是多少種語言,

猜一猜什麼顏色的封面,

猜一猜開本大小的前言,

凝聚智慧熱情並不簡單,

自由民主法制避免了廝殺征戰,

期待一部真正的憲法和統一同樣遙遠。」

還有這首講述發生在20137月的比利時新老國王交接繼位的宮廷大事的詩篇-

《阿爾伯特離開皇宮》

「和你會面離皇宮不遠,

轉眼已是二十年前,

二十年的政壇風雨似刀箭,

微笑的國王巍然如山,

即使一個民族的國家也會充滿驚險,

更何況一個國家有三種官方語言,

而現在國王終於可以卸下重擔。」

作者仍然用精鍊簡短的詩句,巧妙的構思,記敘了當年已79歲的老國王阿爾伯特二世在20年間經歷的政壇風雨,講述了比利時複雜的政局概況 ,用春秋筆法讚揚了老國王開明的政治管理方法,讚歎他用堅強的意志和負責任的態度,在前兩年比利時沒有內閣政府五百多天的情況下,維持了一個使用三種官方語言的政局不穩的經濟發達國家的穩定和統一。

另一首短詩則描述了發生在2010年左右的打破世界紀錄的「比利時沒有國家內閣事件」——

「五百四十天,

這是一項世界性紀錄,

比利時沒有中央政府,

況日持久的談判,

市民多次表達憤怒,

這個國家為了兩個民族不同利益,

有錢的一方漸漸不肯資助,

現在妥協已經達成國會批准新的政府。」

而另一首詩《話語權利》作者用簡潔的語言闡述了為什麼會發生這種現象的原因----

「戰亂曾經撕碎這個國家,

那時歐洲土地像切開的瓜,

法語指揮佛拉芒語,

皇帝國王大公各說各的話,

戰後西歐進入現代化,

北方的蓬勃發展更加繁華,

比利時的政治權力開始重新區劃。」

在這首《歐洲的十字路口》作品中,作者更是尖銳地提出了實現歐洲和平而穩定發展的理由與措施——

「你可以說出一千條理由,

為什麼要建設統一的歐洲,

當然是為了冷戰的威脅,

但恰好也是周旋美國朋友,

彈丸之地的小國似乎永遠不能強大而持久,

統一的貨幣需要統一的管理,

枊暗花明又一春秋。」

閱讀欣賞這些詩篇,能體會到字裡行間洋溢著楊明先生正直而有社會責任感的情懷,以及一個知識分子仗義執言的性格。但是去國三千里的楊明對生養自己的祖國--中國更是「位卑未敢忘憂國」,有一份濃厚的家國情懷和深切的關注。

近年來,他在多次回國探家之後,以敏銳的觀察力和赤子之心寫出了許多具有建設性警示意義的詩篇。

2009年夏天,他在回國探家時聽到重慶「黑打」之事件,寫出了《法律斷想》一詩規勸違法者要依法行事:

法律是一座牆,

讓民眾在限定的範圍活動,

你可以抬起頭來,

仰望目力所及的遼闊天空和星辰,

你可以拓展想象的空間,

讓思想插上雙翅,

或如馬鬃飄逸,

但你只能在法律的條文限定的範圍活動,

法律是春秋秦簡,

而秦簡木牘已殘缺不全,

法律是泰山刻石,

而李斯的小篆已風燭漫渙,

法律是羅馬帝國權力的象徵。

楊明先生是比利時國家法庭翻譯, 他救助了很多華人同胞。

2011年當聽到鄂爾多斯發生民間借貸危機時,楊明以國際視野及早判斷出鄂爾多斯金融風波的後患和危機,善意的提醒各界人士及早預防,他在《鄂爾多斯金融風景》一詩中這樣寫到——

「風暴再次席捲鄂爾多斯,

無關草場無關羊絨金絲,

可是斷裂的資金鏈已超近千億,

這一切無關白紙黑字,

因為信用從來都是不變的心意,

鄂爾多斯草原黑雲湧起,

東奔西跑的債務人四處躲避,

這一次被稱為民間借債危機。」

每次回國探親,楊明都在北京轉機,北京的空氣污染使他對祖國的環境污染產生了深深的憂患,在《接軌》這首詩中,他這樣寫道——

「機場的上空呼吸污染過的空氣,

但是機場的廁所一塵不染窗明幾淨,

這是改革開放的最大奇迹,

中國人可以擺脫骯髒,

中國人可以拯救自己

但是工業化的城市污染依然嚴重,

民族的自尊並不僅僅是平平圍棋,

我們有能力讓大學生們爭取第一。」

楊明在詩中一是提示人們應該在快速發展經濟時預防環境污染,同時寄希望與年輕一代致力於環保事業。

而《遷都瑞金》雖然有些異想天開且一己之見,但是心繫祖國的赤子之心依然可贊,與2014年初國內學者提出的北京要限制人口,可以往河北等周邊城市遷出500萬人的建議有同工異曲之處。

「北京只能成為一座文化城市,

這裡人口和車輛過於擁擠,

生態文明與永續發展受到限制,

最好的辦法是遷都瑞金

以深圳速度建設一座大型國際化城市,

現代化行政管理不必依託明清古迹。」

已經在歐洲學習生活了30年的楊明先生,時刻不忘自己是中國人,時刻關注著祖國的快速發展和巨大變化,並且為之熱情地謳歌贊唱。

詩歌是心靈的悸動,詩歌是情感的交流,詩歌是詩人的思想智慧結晶,詩歌更是作者人格的見證。楊明是一位情感型的人,但是他的作品中有孕育著深刻的哲理和豐富的思想,他的作品具有廣闊的國際視野和深厚的人文情懷,洋溢著偉大的人道主義精神。

讀者在閱讀楊明詩歌中似乎在看一幅幅連環畫,看到了歐洲、非洲、亞洲人民的政治、經濟、文化生活等方面的生活百態。在欣賞漢語言的優美韻律中獲得了新鮮健康的海外見聞。足不出戶,即可一覽歐洲、美洲、非洲之人土風情,山光水色,猶如吃了一頓豐盛的精神大餐,頗有大快朵頤之感。

海客談瀛洲、、、、、、、、」

翻閱比利時華裔藝術家楊明先生近年創作的2千餘首新體詩,不由得想起唐代大詩人李白的這句詩。無疑,在歐洲生活了30年的楊明先生已是不折不扣的海客了,但是他所創作的每篇詩歌都是來源於生活、接地氣的真實的「瀛洲」生活寫照,雖不是字字珠璣,但可圈可點的精美詩篇還是很多的,它們不僅具有現代歌謠通俗易懂,朗朗上口的特點,其作品的思想性、藝術性也是很有價值的,而其作品的國際性更是獨特的,似一股新鮮的海風吹來,引起了眾多讀者的關注與好評。

如作者的這首《美麗的安卡》

「美麗熱情的安卡,

也曾幫助移民申請綠卡,

她為大赦天下提供法律諮詢,

非洲的偷渡者也得以安家,

安卡的電話直內政部,

外事局的工作人員對她直接回答,

但她也有不高興的時候,

那是她強調不同的案子要做不同調查。」

作者用精鍊的押韻的詩句講述了一個比利時移民局女官員的故事,從細微小處讓讀者了解到了比利時普通公務員的認真負責的工作態度。

還有這首《歌德書店》

「真有意思,

你的書店在議會對面,

所有書籍都是德國語言,

賣書的老闆彬彬有禮,

用德語問候在第一次相見,

我告訴他尋找一本德語版哲學著作,

但他翻了半天找出了一本共產黨宣言。」

這是作者講述自己到德國買書的一段經歷,在風趣的描述中讓讀者看到了德國個體書店的經營狀況。

在這首講述隔壁鄰居一位來自秘魯的移民--《李加圖敲窗》的詩中,作者在幾句短詩中講述了秘魯移民的百年生活側面,有以一斑而窺全豹之功力。

啊!

親愛的朋友,

沒有見到你的年頭已經很久,

我問你結婚的兄弟是否還要久留,

你說他和日本新娘要來歐洲,

我問你新娘的日語是否優秀,

你說她的家族在秘魯移民上百個春秋,

她的皮膚像南美洲一樣有點兒黑黝黝。」

而《西班牙海邊》這首詩則講述了歐洲非法移民的悲慘境遇和英法政府的態度——

「西班牙海邊,

飄浮著北非人的屍首,

布來爾和希拉克會晤就是為了討論了解,

偷渡英倫海峽的移民

而明年第二季度

又要報增值稅

不管市民賺多少,

也要分一杯救濟金給那些人」

楊明不僅擅於講述海外生活中的凡人小事,也關注歐洲的名人政要以及世界政壇的動態和變化。

2012年在《柏林麵包店》這首短詩中,作者用精鍊直白的詩句描述了德國女總理奧克爾有一天走到麵包店買麵包的細節過程,向人們展示了德國政壇高官平民化的、親民的生活狀態,展示了德國政治文明的一面。

「麵包店瀰漫著香氣,

進來了德國女總理,

她和大家一樣排隊,

大家對她彬彬有理,

日爾曼民族是一個偉大的民族,

德國麵包也可以頂天立地」

讀到這首詩,不由得聯想起20131228日中午,中國國家主席習近平先生在北京月壇一家包子鋪排隊買包子就餐的平民舉動也贏得了國內與世界人民的讚賞,體現了中國新一屆國家領導人的政治文明,生活簡樸務實的風尚。

楊明在歐盟草擬的憲法方案又被否決之後寫出了《我期待的歐洲憲法》

寥寥幾句吶喊,精確表達了歐洲公民的政治主張,表達了一個巨大的主題,自由和平統一,建設安定繁榮的歐洲。

「猜一猜是多少種語言,

猜一猜什麼顏色的封面,

猜一猜開本大小的前言,

凝聚智慧熱情並不簡單,

自由民主法制避免了廝殺征戰,

期待一部真正的憲法和統一同樣遙遠。」

還有這首講述發生在20137月的比利時新老國王交接繼位的宮廷大事的詩篇-

《阿爾伯特離開皇宮》

「和你會面離皇宮不遠,

轉眼已是二十年前,

二十年的政壇風雨似刀箭,

微笑的國王巍然如山,

即使一個民族的國家也會充滿驚險,

更何況一個國家有三種官方語言,

而現在國王終於可以卸下重擔。」

作者仍然用精鍊簡短的詩句,巧妙的構思,記敘了當年已79歲的老國王阿爾伯特二世在20年間經歷的政壇風雨,講述了比利時複雜的政局概況 ,用春秋筆法讚揚了老國王開明的政治管理方法,讚歎他用堅強的意志和負責任的態度,在前兩年比利時沒有內閣政府五百多天的情況下,維持了一個使用三種官方語言的政局不穩的經濟發達國家的穩定和統一。

另一首短詩則描述了發生在2010年左右的打破世界紀錄的「比利時沒有國家內閣事件」——

「五百四十天,

這是一項世界性紀錄,

比利時沒有中央政府,

況日持久的談判,

市民多次表達憤怒,

這個國家為了兩個民族不同利益,

有錢的一方漸漸不肯資助,

現在妥協已經達成國會批准新的政府。」

而另一首詩《話語權利》作者用簡潔的語言闡述了為什麼會發生這種現象的原因----

「戰亂曾經撕碎這個國家,

那時歐洲土地像切開的瓜,

法語指揮佛拉芒語,

皇帝國王大公各說各的話,

戰後西歐進入現代化,

北方的蓬勃發展更加繁華,

比利時的政治權力開始重新區劃。」

在這首《歐洲的十字路口》作品中,作者更是尖銳地提出了實現歐洲和平而穩定發展的理由與措施——

「你可以說出一千條理由,

為什麼要建設統一的歐洲,

當然是為了冷戰的威脅,

但恰好也是周旋美國朋友,

彈丸之地的小國似乎永遠不能強大而持久,

統一的貨幣需要統一的管理,

枊暗花明又一春秋。」

閱讀欣賞這些詩篇,能體會到字裡行間洋溢著楊明先生正直而有社會責任感的情懷,以及一個知識分子仗義執言的性格。但是去國三千里的楊明對生養自己的祖國--中國更是「位卑未敢忘憂國」,有一份濃厚的家國情懷和深切的關注。

近年來,他在多次回國探家之後,以敏銳的觀察力和赤子之心寫出了許多具有建設性警示意義的詩篇。

2009年夏天,他在回國探家時聽到重慶「黑打」之事件,寫出了《法律斷想》一詩規勸違法者要依法行事:

法律是一座牆,

讓民眾在限定的範圍活動,

你可以抬起頭來,

仰望目力所及的遼闊天空和星辰,

你可以拓展想象的空間,

讓思想插上雙翅,

或如馬鬃飄逸,

但你只能在法律的條文限定的範圍活動,

法律是春秋秦簡,

而秦簡木牘已殘缺不全,

法律是泰山刻石,

而李斯的小篆已風燭漫渙,

法律是羅馬帝國權力的象徵。

楊明先生是比利時國家法庭翻譯, 他救助了很多華人同胞。

2011年當聽到鄂爾多斯發生民間借貸危機時,楊明以國際視野及早判斷出鄂爾多斯金融風波的後患和危機,善意的提醒各界人士及早預防,他在《鄂爾多斯金融風景》一詩中這樣寫到——

「風暴再次席捲鄂爾多斯,

無關草場無關羊絨金絲,

可是斷裂的資金鏈已超近千億,

這一切無關白紙黑字,

因為信用從來都是不變的心意,

鄂爾多斯草原黑雲湧起,

東奔西跑的債務人四處躲避,

這一次被稱為民間借債危機。」

每次回國探親,楊明都在北京轉機,北京的空氣污染使他對祖國的環境污染產生了深深的憂患,在《接軌》這首詩中,他這樣寫道——

「機場的上空呼吸污染過的空氣,

但是機場的廁所一塵不染窗明幾淨,

這是改革開放的最大奇迹,

中國人可以擺脫骯髒,

中國人可以拯救自己

但是工業化的城市污染依然嚴重,

民族的自尊並不僅僅是平平圍棋,

我們有能力讓大學生們爭取第一。」

楊明在詩中一是提示人們應該在快速發展經濟時預防環境污染,同時寄希望與年輕一代致力於環保事業。

而《遷都瑞金》雖然有些異想天開且一己之見,但是心繫祖國的赤子之心依然可贊,與2014年初國內學者提出的北京要限制人口,可以往河北等周邊城市遷出500萬人的建議有同工異曲之處。

「北京只能成為一座文化城市,

這裡人口和車輛過於擁擠,

生態文明與永續發展受到限制,

最好的辦法是遷都瑞金

以深圳速度建設一座大型國際化城市,

現代化行政管理不必依託明清古迹。」

已經在歐洲學習生活了30年的楊明先生,時刻不忘自己是中國人,時刻關注著祖國的快速發展和巨大變化,並且為之熱情地謳歌贊唱。

詩歌是心靈的悸動,詩歌是情感的交流,詩歌是詩人的思想智慧結晶,詩歌更是作者人格的見證。楊明是一位情感型的人,但是他的作品中有孕育著深刻的哲理和豐富的思想,他的作品具有廣闊的國際視野和深厚的人文情懷,洋溢著偉大的人道主義精神。

讀者在閱讀楊明詩歌中似乎在看一幅幅連環畫,看到了歐洲、非洲、亞洲人民的政治、經濟、文化生活等方面的生活百態。在欣賞漢語言的優美韻律中獲得了新鮮健康的海外見聞。足不出戶,即可一覽歐洲、美洲、非洲之人土風情,山光水色,猶如吃了一頓豐盛的精神大餐,頗有大快朵頤之感。


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
1

鮮花

剛表態過的朋友 (1 人)

評論 (0 個評論)

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-5-15 02:01

返回頂部