倍可親

露易絲。拉貝的十四行詩,愛情(題目為譯者所加)

作者:DubheA  於 2012-8-27 03:48 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:無題|通用分類:詩詞書畫

關鍵詞:Louise Labé, 十四行詩, 愛情

偶然看見Louise Labe的十四行詩,描寫戀愛的感覺,深有感觸,試翻譯如下:
 

我活著,我死去:我在火中,我在水裡

我熱到極致卻被寒冷緊緊包裹

生活於我時而柔軟時而困苦

無盡的憂愁里夾雜著狂喜

 

突然間,我笑,我哭泣

在愉悅中,糾纏著苦痛和埋怨

我的都離我而去,從不流連

我在瞬間枯萎又換上綠衣

 

游移不定的愛情牽著我

以為被憂傷包圍

卻發現愁煩都遠離了我

 

以為在確鑿的喜悅當中

在幸福的頂端

卻降臨了第一個災難

 

Louise Labé, Sonnets (VIII),1555


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
3

鮮花

剛表態過的朋友 (3 人)

評論 (0 個評論)

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-7-23 03:13

返回頂部