她是世上的鹽?
「She is really the salt of the earth. 」「她是地球上的鹽。」
當您看到這句話的時候,或者聽到這句話的時候,你的第一個反應是什麼?這就是不明白諺語的緣故。諺語真的很重要。
關於「鹽」的諺語很多
今天我們要說the salt of the earth就是來自聖經。關於這個諺語的標準答案我會在視頻的最後告訴你。
我們先來看這個故事。據《新約·馬太福音5.13節》記載:耶穌對他的門徒說:
13 「You are the salt of the earth. But if the salt loses [ˈluːzɪz] its saltiness, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown [θroʊn] out and trampled美 [ˈtræmpld] underfoot.「你們是世上的鹽,鹽若失了味,怎能叫他再咸呢。以後無用,不過丟在外面,被人踐知踏了。」
salt轉義為elite of the world(中堅力量,精英,高尚的人)。其實,鹽自古代就很貴重,並被認為是「尊貴」的象徵——羅馬士兵有專門用來買鹽的salary(津貼);伊麗莎白時代,王公貴族們的餐桌上都擺著一個很大的鹽罐,貴賓坐在鹽罐的上首,正因此才有短語Please sit above the salt(請上座).
「You are the salt of the earth. 你們是世界上的品質高尚的中堅力量和精英人士。「You are the salt of the earth.」指的是高尚的人,優秀的人,社會中堅。所以,這句話正確的翻譯應該是「她確實是一個品質高尚的人。」「She is really the salt of the earth.