昆明慘案,恐怖分子亂殺平民,舉國同悲,天下痛恨。昨天有人說西方媒體雙重標準,我於是去看了CBC和BBC;今天有人特別譴責華盛頓郵報的文章「故意」介紹新疆問題「混淆焦點」,我又找到原文看看。
怎麼說呢,我想起個老問題:愛的反面是什麼?
如果我們要把反恐當著一場戰爭,那麼以下兩種人,誰更能稱為我們的朋友:
一種是「我譴責恐怖分子和血腥暴力並且感到悲痛,不過我也對中國民族政策有異議」,
一種是「中國關我什麼事?我根本不在乎哪裡死了人……」?
愛的反面是冷漠,只有關心的人才有可能成為朋友或者同盟。
既然在意西方媒體的措辭,我想,我們是希望所有善良的人們聯合起來的。
那麼,關注事件的本質,強調「恐怖襲擊」的定性是最必要的。那麼,「故意」介紹新疆問題有什麼不對呢?莫非你以為西方民眾天然就知道新疆?如果沒有人出來介紹民族問題的由來,又怎樣介紹恐怖襲擊的由來?
至於說「別有用心要把新疆問題國際化」,就更是可笑。中國很多人不知道西方國家政府與民眾的關係,當民眾不關心一件事的時候,政府才可以隨意用「為了國家利益」的理由使用各種手段;要是民眾強烈關注一件事,議員就會關注甚至開聽證會,政府這時才更必須遵守「人類的良知」。
所以新疆問題不怕國際化,只怕「冷戰化」!
越是反恐,越要高調放到桌面上公開化,讓各國民眾感同身受,讓各國政府公開表態,這就是you are either with me, or against me!
美國自從南北戰爭后,主流就是反分裂國家;自從911后,主流就是反對恐怖主義。不爭取美國主流民意,更待何時?怎麼可以去擔心新疆問題國際化?要知道反恐這個提法本身就是向反人性者開戰,這就是國際問題!做人豈可首鼠兩端?
所以,說到西方媒體雙重標準的問題,我們需要的不是為別人「沒有按我們的方式說話」而憤怒,而是要更積極讓他們聽到中國民眾的聲音。
比如華盛頓郵報的那篇文章,其實有提到「中國許多民眾把此次事件與美國911相提並論」。有這句話在,就能讓有良知的美國公民感同身受,有這句話,文章就可以算是公正的。
至於說這篇文章、以及西方其它媒體的行文方式總是類似於:「中國政府聲稱……」然後「維族團體表示……」,這是因為中國本身限制外國記者在中國活動。人家沒有第一手資料,報道自然就是這種腔調,這是新聞慣例的客觀性,也許翻譯成中文會讓中國人很不舒服,但是為此而憤怒沒必要。
還有中國人憤怒質疑的「為什麼在恐怖分子上加引號?」,很簡單,這只是表示「引用」中國官方發言的定性,因為「我們還沒有任何一手資料可以判斷」。往陰謀論解讀,是無益的。
我只是想說,你的敵人不在西方,如果想要贏得反恐戰爭,我們需要一切人性正常的人來關注並同情同理。
所謂邪不勝正,不是因為神仙看顧,而是因為善良者可以因為人性而團結,但邪惡者的偏激或自私都不能成為團結的基石。
願人性戰勝扭曲,以慰逝者。向那些勇敢者致敬。