倍可親

日語中的漢字趣談

作者:小百合嗎  於 2011-3-24 01:02 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:熱點雜談|已有5評論

關鍵詞:

    關於日語有幾個笑話,其中一個說:某不懂日語的留學生第一次去日本人家裡訪問,與女主人筆談時,女主人先指著桌上的茶寫道:「御茶」,他立即打量了一下這 個家,沒發現與皇族有什麼聯繫的東西。接下去女主人指著丈夫的同事寫道:「同僚」;於是,他覺得她腦子有問題,因為那人他也認識,她丈夫也不過是個環衛工 人,接著她指著丈夫道是:「主人」;最後指著女兒道:「娘!」於是他趕緊藉故告辭了。這讓人覺得:早期的日本人在拚命吸收中國文化時,是很粗糙淺薄的。昨 天還看到一篇文章說,搞不清為什麼日語中稱小偷為「泥棒」?其實這都是因為他們用漢字注音演變過程中出現的問題,比如海參,日語用的漢字就有「海鼠」、 「生子」等等,而「泥棒」原先是寫作「泥坊」的,也就是像泥一樣不成材的小子,因為發音相同就變成了「泥棒」。   

    還有一個笑話是:一個不懂中文的日本人到了中國的電影院,見牆上寫著「請勿喧嘩!」於是他趕緊走了,因為「喧嘩」在日語中是吵架、打架的意思,這種是非之 地當然是不宜久留的。接著他到醫院去,想治一治牙病,可是怎麼也找不到「齒科」,最後終於看到了一個「牙科」,「牙」在日本用於動物,他硬著頭皮進去和醫 生開始了筆談,醫生在紙上寫道:「把嘴張開」,而這個「嘴」字日語中也用於動物!最後他交了個中國朋友,告訴他說自己屬「野豬」,筆談著告別的時候,他寫 道:「請常給我來『手紙』」,讓不知道日語中「手紙」是信的中國朋友大驚道:「哎?日本連手紙也沒有嗎!」兩人在餐廳談得高興,又叫了啤酒,服務員問他要 幾瓶?他做了個手勢,意思是要兩瓶,卻看到服務員搬來了八瓶!原來日本人用手指表示數字時也和中國人不同,中國人的八是日本的二;六、七、八則伸開一個手 掌,用另一個手的一個一個手指放在掌心上表示六,放兩個就是七;而中國的九在日本是「扒手」的意思,只伸出一個小指,則和日語中說「愛人」一樣,是表示情 人的意思。

 

 

     如果是一個懂中國古文的人學起日語來,無論是語法還是組詞都會佔很多便宜,如果還懂佛學,那就更佔便宜了。比如日語中的動詞後置,常用詞如「馬鹿」來自指 鹿為馬;「挨拶」來自禪宗的問答;日語字母「假名」來自佛教「一切之名虛假不實」的理論。日本人的日常生活中處處可以看到佛教的痕迹,就像看到建於日本江 戶初期有名的大方丈「枯山水」庭院,就馬上可以看出,它與中國的禪宗有著密不可分的關係。使用的一些如常綠樹、苔蘚、沙、礫石等靜止、不變的元素,在修行 者眼裡它們就是海洋、山脈、島嶼、瀑布,一沙一世界。僅留下岩石、耙制的沙礫和自發生長與蔭蔽處的一塊塊苔地等形成的園林,可以說就是一個「公案」、一個 「話頭」,面對著它們,自然有一種和達摩面壁相通的意趣。

中國地名進了日語中的也有不少,除了「北京烤鴨」、「天津甜栗」之外,還有「汕頭手帕」,最多的則是因為明朝有很 多南京的商品輸往日本,受到歡迎后,一時間他們把許多舶來品都稱作了「南京物」,中國人稱作了「南京人」,以至世界各地都有中華街,而只有日本為「南京 町」。所以有笑話說:許多「南京人」來到「南京町」,賣了「南京燒(青花瓷)」、「南京錠(小鎖)」,留下「南京蟲(臭蟲,也是一種小型女表的俗稱)」, 種了一顆「南京黃櫨」回南京去了。直到現在,只要提起「南京豆」,日本人馬上就知道:那是指花生。

    但日語中還有許多匪夷所思的地方,比如稱長頸鹿為「麒麟」,胡蘿蔔為「人蔘」之類。曾經讀過司馬遼太郎的《馬頭牆和通》,文中說:中國沒有「通」這種建築 構件,我就一直心存懷疑,因為從日本辭書的解釋中知道:「通」不過就是屋檐上也有「檐溝」,這和馬頭牆一樣,在徽派建築上是常見的東西。這次去了京都清水 寺,終於見到了日本人稱作「通」的實物,才發現它與中國的「檐溝」是同中有異的,他們有些地方沒用落水管,而只用幾根鐵鏈子,直接從檐頭把水引向地面,這 是我在中國沒有見到過的。而「通」在中文中則被認為是樹名。離開據說是唐僧在日的第一個弟子創建的清水寺時,我見到寺門前有個托缽僧人站在那裡一動不動, 深深的斗笠遮住了大半個臉,既不像泰國僧人那樣挨門化緣,也不見有人往他的缽中布施,我想那只是一種修行的形式,但畢竟和日語中的漢字一樣,與中國是有很 大差別的。

                                       摘自《香港文匯報》

1

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
3

鮮花

剛表態過的朋友 (4 人)

發表評論 評論 (5 個評論)

回復 wcat 2011-3-24 01:07
謝謝,學習了!
回復 小百合嗎 2011-3-24 06:12
wcat: 謝謝,學習了!
   不客氣!
回復 ryu 2011-3-24 07:49
語言學者的眼!
回復 ryu 2011-3-24 07:50
小百合嗎君,
你也很有眼光!
回復 小百合嗎 2011-3-24 23:44
ryu: 小百合嗎君,
你也很有眼光!
轉載的。不過昨天看到有日本人說那個東電的社長應該切腹,而且不許「介錯」,這個介錯我還真沒聽過。後來查了一下才明白。其實日語也好難

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-6-23 10:22

返回頂部