倍可親

別想歪了,這個「日」不是那個「日」

作者:麗水清江  於 2010-12-8 23:12 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:雜文散文|通用分類:博你一笑|已有28評論

                     清江閑話(2):別想歪了,這個「日」不是那個「日」(語言禁忌小議)

 

    先給您講一個網上的笑話。縣委書記,是個女的,姓張。在全縣幹部大會上講話。張書記批評現在的檢查評比太多:「今天一個節水日,明天一個衛生日,後天一個文明日,再有一個節能日。一組織活動,都想讓我這個一把手出面講話,顯示這件事的重要性。大家想想,今天這個日,明天那個日,日的我就受不了!」下面的幹部,憋不住都笑了。您聽了,也得笑吧。

    今年早些日子,有一個新聞。說國內有一對小夫妻,本來過得好好的,而且妻子有喜了,小寶寶快出世了,可是就在這個節骨眼上妻子要跟「娃他爹」鬧離婚了。原因是妻子想讓寶寶隨她的姓,丈夫堅決不答應。為啥妻子不讓孩子姓他爹的姓呢?原來這娃他爹的姓挺稀有的,比熊貓還稀有——姓「(cāo,第一聲,平仄的平聲,不是仄聲)!於是起名字就挺難起的,小夫妻想了好幾個名字,可是一跟「操」這個姓連起來,就不好聽了,消息傳出來后讓網友們也「操心」了。於是,湖北省浠水縣國家稅務局局長老操同志一下子竄紅網路,原因無它,因為他的名字叫「操高潮」。人家這麼多年就這麼叫著,大家也習以為常了,也沒啥聯想了。這也不能怪老操同志的父母,因為他生在六十年代初,「高潮」這個詞在當時媒體上出現的頻率挺高的,有首歌曲的歌詞就有「掀起了社會主義建設高潮」。所以說這「高潮」不是那「高潮」,是正面意義的。

         這事情牽扯到了文化語言學的現象,就是語言禁忌的問題。也叫「塔布」,是英語「Taboo」的音譯,最早不知是哪個島國部落的語言。「Taboo」除了語言禁忌的意思外,還有語言魔力神物崇拜的意思。髒話粗口任何一種語言都有,西方有一位學者還寫了英語髒話研究的著作,當成學術來研究。

    髒話粗口不好聽,被納入了語言禁忌。於是,就要變個方式換個中性的或文縐縐的詞(委婉詞)來替代。其實「操」也是替換那個說不出口的同音字的(有些詞典到現在也不出現那個字)。但是兩個字發音一樣,還是說不出口,怎麼辦? 咱再換一個,於是那個禁忌的詞就被換成了「入」。有學者認為「入」和「日」在某些方言里同音,叫著叫著「入」就變成了「日」了,這個「日」不是那個「日」;正像這個「鳥」不是那個「鳥」(《水滸傳》中那些好漢們盡說些「鳥話」,方顯出英雄男人本色)。後來「日」的隱含義也欲蓋彌彰了,也不能抗「日」到底了。別著急,咱還有新的中性詞來替代。比如「干」,人家西人用「做」(make),也算是異曲同工。總有新的說法。這不,您聽,現在的新生代就是用「靠」(cao) 來代替那個說不出口的禁忌詞了,連小女生也「我靠」「我靠」地叫著,還挺自然的、順口的。這就是語言的「魅力」了。

    另外,還有的詞,本來是髒話,比如「搞」在方言里是「搞"男女關係的「搞」,可後來在普通話里卻演變成的「搞革命」「搞運動」的「搞」,不禁忌了。語言在語法、發音、辭彙三個組成中,辭彙的變化是最大最快的。

    順便補充一下,這姓不能改,也就認了。那即將做父母的要是給孩子起名字可得「操心」了,這姓和名字連在一起,可別產生什麼歧義和非分的想法。所以父母給孩子起名字時千萬要謹慎。要避免因為同音或諧音帶來的另外的不雅的含義。舉幾個例子吧。比如 楊偉、 岳晶、 朱小卞、 范建、 馬奮、 杜紫藤(真雅氣呀)、麥寅, 等等。俺大學的班長就叫楊偉,真的。他從某市的文化局副局長又升遷到了衛生局長。楊偉局長生病住院了,副局長們、處類們、科長們都理直氣壯地脫離工作崗位跑到醫院去看「楊偉」去了,門庭若市。

    回過頭來,還惦記那對小夫妻。不知道那對小夫妻因為「姓」到底離婚了沒有?大家依然為你們「操心」、擔心。都是「那個字」若的禍。

 

    (嚴正聲明:本文經中宣部審查鑒定,結論是本文不屬於「三俗」中的任何一俗,而是屬於社會文化語言學探討的課題,對促進社會精神文明建設、對建立和諧社會及和諧家庭有一定的積極地現實意義。但是,鑒定也指出,此文作者即不是專業語言學家,也不是罵人大王、社會渣滓,所以文章有紕漏,有漏洞,規定只能在村裡發布,不宜擴散。)

 
 
其實,這是一首非常健康的兒歌

 

 


高興

感動

同情
6

搞笑

難過

拍磚

支持
5

鮮花

剛表態過的朋友 (11 人)

發表評論 評論 (28 個評論)

回復 xqw63 2010-12-8 23:25
有意思
回復 雲間鶴 2010-12-8 23:37
笑死了!好多話就怕往"taboo"上想!
回復 麗水清江 2010-12-9 00:13
xqw63: 有意思
嗯,有點兒意思
回復 麗水清江 2010-12-9 00:14
雲間鶴: 笑死了!好多話就怕往"taboo"上想!
聯想集團的
回復 華東26 2010-12-9 00:19
現代人的腦筋太歪。漢語同音字太多。都是漢文化。。。
回復 麗水清江 2010-12-9 00:36
華東26: 現代人的腦筋太歪。漢語同音字太多。都是漢文化。。。
是啊 漢語的同音詞現象造成了很多歧義,當然還有其他因素造成的。
回復 孤舟獨釣 2010-12-9 01:53
'咸'話
回復 kzhoulife 2010-12-9 03:10
江兄也寫一部中文髒話研究的專著,一定暢銷。我記得前兩年有個美籍華人女子專門將中文的髒話編譯成英文,作為西人學漢語的課本,據說效果非常好,西人讀著讀著,高潮就來了,結果在當地掀起了一陣學習漢語的新高潮!注意,這「高潮」不是哪「高潮」,別想歪了!     
回復 shaitthis 2010-12-9 03:15
哈哈哈哈 博大精深的漢語。
回復 smith_h2 2010-12-9 09:55
楊偉、 岳晶、 朱小卞、 范建、 馬奮、 杜紫藤、麥寅     
江兄博才
回復 yulinw 2010-12-9 13:37
kzhoulife: 江兄也寫一部中文髒話研究的專著,一定暢銷。我記得前兩年有個美籍華人女子專門將中文的髒話編譯成英文,作為西人學漢語的課本,據說效果非常好,西人讀著讀著, ...
     原本不歪啊~~~
回復 麗水清江 2010-12-9 16:13
孤舟獨釣: '咸'話
「咸」話不多,僅此一次,還是喜歡「濕」話,請多寫詩。
回復 麗水清江 2010-12-9 16:19
kzhoulife: 江兄也寫一部中文髒話研究的專著,一定暢銷。我記得前兩年有個美籍華人女子專門將中文的髒話編譯成英文,作為西人學漢語的課本,據說效果非常好,西人讀著讀著, ...
劍俠的語言很幽默,謝謝。我手頭有一本美國出版的《Outbageous Chinese》不知就是您說的那本?
回復 麗水清江 2010-12-9 16:27
shaitthis: 哈哈哈哈 博大精深的漢語。
是啊,研究漢語的社會語言學很有意義。
回復 麗水清江 2010-12-9 16:36
smith_h2: 楊偉、 岳晶、 朱小卞、 范建、 馬奮、 杜紫藤、麥寅        
江兄博才
謝謝。我寫這個帖子,是想說明漢語起名字一定要注意避免歧義。因為經常發現有些人的名字叫出來有些不雅,因為會產生別的意思。
回復 麗水清江 2010-12-9 16:39
yulinw:       原本不歪啊~~~
是的,原本不歪。這些髒話也是社會語言學家研究的內容。
回復 shaitthis 2010-12-9 22:31
麗水清江: 是啊,研究漢語的社會語言學很有意義。
  
回復 孤舟獨釣 2010-12-10 15:21
麗水清江: 「咸」話不多,僅此一次,還是喜歡「濕」話,請多寫詩。
喜歡'咸'話,嚼起來夠味道~
回復 BL_518 2010-12-11 08:37
不要歪想~~
回復 麗水清江 2010-12-11 18:10
BL_518: 不要歪想~~
    謝謝!
12下一頁

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-3-29 07:54

返回頂部