倍可親

看看這算不算抄襲啦?

作者:雲間鶴  於 2013-1-16 23:53 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:雜談|通用分類:詩詞書畫|已有57評論

前兩天看到加拿大一個華人教授因抄襲被停職。感慨多多。今天來說一個詩壇的事,大家評評是不是抄襲啦。

七律•自嘲  (作者:大涵雪野,現為中國詩詞論壇律版首版)
滿地榆錢莫笑貧,看花又負一年春。窘攔鶴翼橋偏窄,驚入梅林夢未真。
欲避炎涼思骨肉,枉題山水愧風塵。浮生賦得詩千百,輸與當街賣卜人。

附清人陶篁村先生原作:題良鄉旅舍
滿地榆錢莫療貧,垂楊難系轉蓬身。離懷未飲常如醉,客邸無花不算春。
欲語性情思骨肉,偶談山水悔風塵。謀生銷盡輪蹄鐵,輸與成都賣卜人。


詩友評論:
《自嘲》之作,古往今來,可謂多矣,就我所知,陸務觀之「朝餐未破百瓮齏,晚餉猶存兩囷棗。」鄭燮之「半飢半飽清閑客,無鎖無枷自在囚」,魯迅之「破帽遮顏過鬧市,漏船載酒泛中流」,以及聶紺弩大量自嘲式詩作,皆足法式。然大雪涵野兄之作,殊少此味,可謂未得自嘲三昧也。

總而論之,此兄之作,大抵皆剽襲前賢語句、意境,羌無自家面目可言,此其失也。論其所得,則不外四平八穩,能恪守詩家格律而已。黃庭堅《答洪駒父書》嘗 謂:「古之能為文章者,真能陶冶萬物,雖取古人之陳言入於翰墨,如靈丹一粒,點鐵成金也。」黃公謂能詩文者,當在陶冶萬物,取其真、取其渾成也。然言及 「取古人之陳言」時,則前著一「雖」字,實潛謂此道已在下乘,后之作者,每以稟遵黃公「無一字無出處」之論為榮,實誣前賢多矣。以此論大雪涵野之作,又何嘗非是?

附大涵雪野自我解釋
先交代一下寫作背景:余自2000年在當地創辦《大涵商務廣告》,做紙質印刷品媒體廣告宣傳,相當於大家現在看的地方報紙形式,雖報眉、報眼、報縫齊全, 但屬於商業廣告性質,那時候還沒有彩色版。因是縣內首創(可能俺那疙瘩比較落後),印刷精美,加之餘當時寫的一篇刊首語,文白夾雜,略具文采,誰想到一夜 之間風靡全城,家喻戶曉。主動上門找余作廣告者絡繹不絕,於是生意順風順水,余也從當地文學界有限的幾個業內人士知道,變成當地百姓心目中的所謂才子、名 人。手裡有了幾個錢,不覺躊躇滿志,自以為天下無敵。朋友也多了,從前見面擦肩而過佯裝不識的同學都笑臉春風,紛紛找上門來。2004年春,俺的一個北京 平谷的朋友來拜訪俺,俺自然免不了請他花天酒地一番。席間那人告訴我,他們當地沒有我這種廣告,要我去他們那裡做,市場很大,而且收費價格要比地方高得 多。那個朋友家裡我去過,不算富裕,但人很仗義。原來也有錢,後來落魄了。但在當地朋友很多,包括黑白兩道。於是通過他找了當地的工商局一位朋友,一口答 應,說的牢牢的。不想我朋友的朋友竟是倒照的,光是一個營業執照、廣告許可證手續,就花了兩萬五千元。不用說了,開業自然熱鬧,我家鄉的商界朋友,在當地 電視台竟然為我點歌祝福一個月,可謂聲勢浩大。還有平谷境內那一望無際的千里桃花都讓我興奮。
  結果大家可能猜到了,由於北京市規定,在當地從事廣告三年以上,才會批給廣告准印證號,允許做印刷品廣告,於是俺的全盤計劃泡湯。而這些事直到公司俺 開業后一段時間,俺的那位朋友的朋友才告訴俺。木辦法做點戶外廣告吧,結果那幾條街的廣告位,都是當地領導家屬的,咱只能小打小鬧干點兒小活兒。
       第二年春暮,俺狼狽回鄉,坐騎不見了,俺帶去的人員已經星散,差不多是一文不名了。朋友的笑臉不見了,有的只是滿臉的鄙夷和冷嘲熱諷。昔日跟在俺鞍前馬後 蹭吃蹭喝的一位小兄弟,看俺落魄,想來揀個大便宜,居然想用一千塊錢價格收購俺的原有設備。俺眯著眼睛笑,手指門外:「看見那個要飯的了嗎?俺就是給他換 燒餅吃,也不會給你。——滾!」其實那時候咱也跟那要飯的差不多了,看見大街上優哉游哉打板算卦的每天賺上百元咱都羨慕。
   過程呢,就是這麼個過程,事兒呢就是這麼八宗事兒。這是寫作背景,啰嗦點兒,不算正文。當然後來俺又東山再起了。

當時俺正在看《隨園詩話》,看到陶元藻題在客棧牆壁上的這首詩,悲從中來,還落了幾滴眼淚。於是感慨系之,寫了這首詩。
  下面說詩:
    滿地榆錢莫笑貧,看花又負一年春。滿地余錢莫笑貧,是自嘲語。笑貧和療貧是有區別的。療是治療,有祈求之意。笑是自我寬解,意思是說,誰說老子沒錢?老子 有的是,甭笑我。看花又負一年春,因為咱寫這首詩時,已經是又過了一年了。還別說,咱沒那麼高學問,這個「次句則取自「花下共拚今日醉,江南又負一年 春」,乃明御醫劉溥之句也。」咱還真不知道。既然不知道,就別說「拉雜拼湊」了,連化用都算不上。
    窘攔鶴翼橋偏窄,驚入梅林夢未真。這個出句還真有個典故,俺有一次俺出去溜達,當然是離人群遠點,在後山一座小木橋上,本來就挺窄的,誰想到有一隻鵝,他 張開翅膀,正好把橋面擋住,不讓俺過去。後來一想,甭跟他較勁了,繞路。你說人要倒霉,連個家禽它都欺負你。晚上做夢,夢見自己進入梅林看花,那花開的那 好啊,紅的,白的,滿樹都是,花下一白衣女子,手執銀簫,含情脈脈,仔細一看,正是俺夢中情人!想上前,挪不動腳,開口叫她,發不出聲音,一著急,驚醒 了,滿頭是汗,嘴角還掛著微笑,原來是一場夢。
     欲避炎涼思骨肉,枉題山水愧風塵。俺心情最糟糕的時候,就想著出家呀,遠離這個喧囂塵世,樂得清靜,可是俺朋友就勸俺呀:千萬別有這種想法,你還年 輕,這才哪到哪呀,再說你還有老婆孩子不是?俺一想也是,咱有責任那;俺一生就喜歡名山大川,經常寫點山水詩啥地,可惜呀,慚愧呀,俺什麼時候才能遠離風 塵呢?
       浮生賦得詩千百,輸與當街賣卜人。唉,說到寫詩呀,你說我這半輩子,寫了千八百首詩了,有個屁用?!還不人家那個大街上算卦的呢。
本詩自創,個別句子和陶元藻原詩雷同,你可以理解為和詩也行,理解為化用也可,再或者就如熊東遨老師所說的偷句、偷意都可(這是一種手法,外人不知),但 千萬別理解成抄襲之作。抄襲抄不成這個樣子滴。毛澤東曾化太白句「我欲因之夢寥廓」,只改了兩個字,化杜甫句「生長林彪尚有村」也是改倆字。詩是我們使用 語言表達感情的工具,如何能最恰當的表達是關鍵,而不是為詩而詩,附庸風雅。因此化用古人句,或在一首詩中照搬古人句,古已有之。如王維之「漠漠水田飛白 鷺,陰陰夏木囀黃鸝」化用是也;如秦少游「斜陽外,寒鴉數點,流水繞孤村」化用隋煬帝詩句是也;黃庭堅化用或乾脆照搬白居易的詩那就多了去了……恕不一一 舉例。如此可見,運用之妙,在乎一心。萬不可拘泥。
   我們評詩,必須心平氣和,做到客觀公正,萬不可帶上個人感情衝動色彩,故意褒獎或刻意貶低。如是,便是李杜重生,抑或心悅誠服從其所改,抑或據理力爭不 從其所改,面紅耳赤,有傷大雅。況何必舍己之田而耘人之田乎?尤其對初學者造成誤導,誤人子弟,尤其不可為也。

1

高興
1

感動

同情

搞笑

難過

拍磚
4

支持
27

鮮花

剛表態過的朋友 (33 人)

發表評論 評論 (57 個評論)

回復 老君岩 2013-1-17 00:21
那個教授是copy-and-paste被發現了,當然是抄襲。

http://news.nationalpost.com/2012/09/11/university-of-waterloo-researchers-issue-retraction-and-apology-after-using-u-s-experts-text-and-information/
回復 白露為霜 2013-1-17 00:24
竊書不算偷。
回復 雲間鶴 2013-1-17 00:37
老君岩: 那個教授是copy-and-paste被發現了,當然是抄襲。

http://news.nationalpost.com/2012/09/11/university-of-waterloo-researchers-issue-retraction-and-apolog ...
那首詩,跟copy-and-paste也差不了多少了。

是啊,當時我就在想,人家加拿大對抄襲幾乎是0容忍。那個教授不停地致歉還要受罰。
可在中國詩壇那裡呢?不僅沒有任何歉意,反倒象得了什麼理一樣。而且因為能招攬人氣,倒把著首版的位置。對那些說他抄襲的人大打出手的。
回復 雲間鶴 2013-1-17 00:37
白露為霜: 竊書不算偷。
也是哈。
這年頭,能讀那些古詩可能就不錯了。
回復 小小.. 2013-1-17 00:50
是不是太喜歡你的詩詞  
回復 雲間鶴 2013-1-17 00:51
小小..: 是不是太喜歡你的詩詞   
那個人誰的詩詞都喜歡,拿過來就說是自己的。
回復 小小.. 2013-1-17 00:54
雲間鶴: 那個人誰的詩詞都喜歡,拿過來就說是自己的。
以後就叫他拿來主義
回復 雲間鶴 2013-1-17 00:57
小小..: 以後就叫他拿來主義
好主意!
回復 老君岩 2013-1-17 00:57
雲間鶴: 那首詩,跟copy-and-paste也差不了多少了。

是啊,當時我就在想,人家加拿大對抄襲幾乎是0容忍。那個教授不停地致歉還要受罰。
可在中國詩壇那裡呢?不僅沒有任 ...
學科不一樣,文化也不一樣。

中國傳統文化里本來可以寫的東西就不多,對個人又不重視,什麼都要說是古人已經說過的才有意思。結果自然是大家抄來抄去。

那位教授搞得是工程科,雖然是自己學生寫的review article,可在大體文化下講究的是自己的創造,自然對copy-and-paste零容忍。
回復 雲間鶴 2013-1-17 01:24
老君岩: 學科不一樣,文化也不一樣。

中國傳統文化里本來可以寫的東西就不多,對個人又不重視,什麼都要說是古人已經說過的才有意思。結果自然是大家抄來抄去。

那位教 ...
中國傳統文化里本來可以寫的東西就不多,對個人又不重視,什麼都要說是古人已經說過的才有意思。結果自然是大家抄來抄去。

這樣說,對中國傳統文化有點不公平。
寫詩,尤其講究創新,人云亦云的,不會有什麼好的東西。
回復 tangremax 2013-1-17 04:48
深奧啊
回復 雲間鶴 2013-1-17 05:08
tangremax: 深奧啊
是啊!
回復 麥燕萍 2013-1-17 05:59
可以用抄襲軟體來測試。
回復 雲間鶴 2013-1-17 06:13
麥燕萍: 可以用抄襲軟體來測試。
還有這種軟體啊?
回復 麥燕萍 2013-1-17 06:23
雲間鶴: 還有這種軟體啊?
你可以google,我只知道針對英文寫作的。
回復 雲間鶴 2013-1-17 06:57
麥燕萍: 你可以google,我只知道針對英文寫作的。
多謝。
中文傳統詩歌要看詞句和意境,詞句抄襲比較容易看得出,象本文中的那個作者,詞句好多是抄的。有的要看意境,那相對要難些。
回復 yulinw 2013-1-17 08:59
   抄襲算是道德層面的事,在我們那裡從上至下視抄襲為正,還有什麼好說的呢~~

(通常帶詩的文不敢評的)
回復 雲間鶴 2013-1-17 09:03
yulinw:    抄襲算是道德層面的事,在我們那裡從上至下視抄襲為正,還有什麼好說的呢~~

(通常帶詩的文不敢評的)
評得好!
回復 meistersinger 2013-1-17 09:12
回復 活水湧泉 2013-1-17 09:15
抄襲是非常可恥的,只是習慣抄襲的人,沒有良心譴責自己。
123下一頁

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-3-29 14:07

返回頂部