我喜歡70年代出生的歐美女歌手,因為我也屬於70后,像蘇菲 珊曼妮(Sophie Zelmani)、凱倫.安妮(Kren Ann)。《流沙Le sable mouvant》是凱倫.安妮的一首法語歌,收自於她的法語專輯《La Disparition》,流沙不是我聽到凱倫.安妮的第一首歌,卻是我最震撼的一首歌。那種低沉傷感、略帶頹廢的感覺正好契合我曾經失戀的心情。我不懂法語,所以我瘋狂地找到她的中文歌詞,驚訝的發現竟如元曲般清麗:去置身於塵世的火光,將孤單寄日暮的斜陽;在那裡我只看到了火焰和風霜,如同看見了我自己以及過去時光;在蝕骨消魂的時間,將死亡的愛情在流沙中埋葬……
流沙,安妮的失戀之歌。
Le sable mouvant 流沙
By Keren Ann
Même si on y tient vraiment即便是真的喜歡那樣
Même dans les flammes du firmament去置身於塵世的火光
Seuls dans le soleil couchant將孤單寄日暮的斜陽
On ne s'y fait jamais pour autant可是從未有人是那樣
On ne dit rien 什麼也別抱怨
quand le temps assassin 在蝕骨消魂的時間
Enterre nos amours périssables將我們死亡的愛情
sous le sable mouvant在流沙中埋葬
Je n'y ai vu que du feu, du vent在那裡我只看到了火焰和風霜
Telle qu'en moi-même et telle qu'avant 如同看見了我自己以及過去時光
J'ai raté ma vie en deux temps我虛度了生命以雙重的幻想
Trop occupée à faire d'autres plans另一個佔用了我太多的時光
On ne dit rien 什麼也別抱怨
quand le temps assassin 在蝕骨消魂的時間
Enterre nos amours périssables將我們死亡的愛情
sous le sable mouvant在流沙中埋葬
Même si on y tient vraiment 即便是真的喜歡那樣
Restons de glace restons élégants仍保持著冷靜和漂亮
Seuls dans le soleil couchant 將孤單寄日暮的斜陽
On ne s'y fait jamais pour autant 可是從未有人是那樣
On ne dit rien 什麼也別抱怨
quand le temps assassin 在蝕骨消魂的時間
Enterre nos amours périssables 將我們死亡的愛情
sous le sable mouvant在流沙中埋葬
On ne dit rien 什麼也別抱怨
quand le temps assassin在蝕骨消魂的時間
Enterre nos amours périssables 將我們死亡的愛情
sous le sable mouvant在流沙中埋葬